Приключения Алисы в Стране Чудес

Приключения Алисы в Стране Чудес
Аннотация

Однажды девочка Алиса поступила несколько неосторожно – не задумываясь, она побежала вслед за белым кроликом и… попала в Страну чудес! Там с ней начали происходить самые невероятные приключения. Говорящие черепахи, ожившая колода карт, танцующие омары, Синяя Гусеница, которая курит кальян и улыбающийся Чеширский Кот – далеко не все, с кем познакомилась Алиса. Но самое главное – Алиса учит нас: чтобы идти верной дорогой, необходимо хорошо знать, куда и с какой целью ты хочешь придти!

Рекомендуем почитать

В книгу вошли три сказки Г. К. Андерсена: «Русалочка», «Снежная королева» и «Дюймовочка». Трогательные и наполненные волшебством, они не устареют никогда, потому что рассказывают о вечных ценностях. Иллюстрации к книге выполнены Народным художником Борисом Диодоровым – обладателем почётного титула «Посол Андерсена в России». Его изящные иллюстрации создают атмосферу таинственности и придают сказкам Г.К. Андерсена особую красоту.

Для среднего школьного возраста.

Ханс Кристиан Андерсен (1805–1875) завоевал всемирную любовь благодаря своим сказкам, которые, как он сам утверждал, были написаны для взрослых. Однако не только взрослым, но и детям они очень полюбились. В книгу вошли «Гадкий утёнок», «Огниво», «Свинопас», «Дикие лебеди» и многие другие известные сказки. Их проиллюстрировала Ника Гольц (1925–2012) – заслуженный художник Российской Федерации и обладатель диплома Х.К. Андерсена. Благодаря художнику даже самая страшная сказка приобрела добрые и светлые очертания, а отрицательные персонажи сказок получились не отпугивающими. За удивительную способность проникаться чувством глубокого уважения к маленькому читателю Нику Гольц полюбили читатели всех возрастов.

Другие книги автора Льюис Кэрролл

Перед вами одна из самых прославленных классических английских книг для детей, необычайно многогранная по смыслу, полная остроумия. Вы встретитесь с девочкой Алисой и попадете вместе с ней в удивительную, загадочную Страну Чудес Льюиса Кэрролла.

«Завтрак, обед, чай; в крайних случаях, завтрак, второй завтрак, обед, чай, ужин и стакан чего-нибудь горячего перед сном. Как же мы заботимся о том, чтобы накормить наше везучее тело! А кто из нас делает столько же для ума? И что является причиной такого различного отношения? Неужели тело настолько важнее?..»

В этой книге вы встретитесь с девочкой Алисой и попадете вместе с ней в удивительный, загадочный мир чудес Льюиса Кэрролла.

«Алиса в Стране Чудес», бессмертное произведение классика английской литературы Льюиса Кэрролла, – это сказка, написанная для детей и повествующая о чудесных приключениях главной героини. Но тем удивительнее, что это, пожалуй, единственная сказка, которую с не меньшим удовольствием читают и взрослые.

Сказка «Алиса в стране чудес» появилась более века назад, но сразу же стала одной из известнейших во всем мире. Она переведена почти на все языки мира, ее любят дети самых разных стран и национальностей.

Действие «Алисы в стране чудес» происходит во сне. Маленькая девочка попадает в странный и подчиненный своим законам мир, состоящий из одних чудес. Но если присмотреться внимательнее, то можно в этой стране чудес увидеть наш настоящий мир. Кэрролл действительно описал окружающий мир детям в «чудесной» форме. Книга построена на игре слов и разума. Например, произнося многие фразы в обыденной жизни, мы никогда не задумываемся об их истинном значении и происхождении, а Кэрролл придумал красочные и увлекательные объяснения, а главное – логичные. Поэтому эта сказка так интересна детям, а взрослым она позволяет посмотреть на обыденные вещи с другой стороны, задуматься об их смысле и значении. При этом самое простое и привычное может показаться таким удивительным и необычным.

«Аня в Стране чудес» – книга совершенно уникальная. Трудно сказать, чей талант – автора или переводчика – сверкнул в ней большим количеством граней, ярче блеснул тонкостью юмора, своеобразием словесной игры.

Почти полтора века назад солнечным летним днем во время лодочной прогулки по Темзе преподаватель математики Оксфордского университета Чарлз Лютвидж Доджсон рассказал десятилетней Алисе Лидделл и ее сестрам сказку, которую опубликовал потом под псевдонимом Льюис Кэрролл. Наверное, не обошлось здесь без волшебства, потому что сказка эта прочно завоевывает сердца всех, кто ее услышал или прочитал. Сегодня о приключениях любознательной Алисы знают во всех уголках мира.

Почти столетие назад сказку английского писателя перевел на русский язык теперь всемирно известный, а тогда еще молодой Владимир Набоков. Ему удалось, казалось бы, невозможное: органично погрузить текст Кэрролла в стихию русского быта, русской речи. Так у английской девочки Алисы появилась русская сестричка по имени Аня. С ней приключается то же самое, что и с Алисой в Стране чудес – только на русский лад.

«Вот где водится Снарк! – возгласил Балабон, –

Его логово тут, среди гор!»

И матросов на берег высаживал он –

За ушко, а кого – за вихор…»

Бессмертная сказка Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» является продолжением «Приключений Алисы в Стране Чудес». Девочка Алиса, попав по ту сторону зеркала, оказывается в сказочной стране, где ее ждет много интересных, забавных, а порой и опасных встреч.

В книгу включены две самые известные и популярные сказочные повести английского писателя и математика Льюиса Кэрролла: «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Неповторимое своеобразие кэрролловского стиля, необычные ситуации, в которые попадает главная героиня, удивительные превращения, происходящие с ней и забавные герои, с которыми Алиса встречается во время своих путешествий – все это и есть Страна Чудес, край удивительных вопросов и еще более удивительных ответов.

Думайте! Фантазируйте! Следите внимательно за мыслями и словами! И вы попадете в Страну Чудес, где привычное становится удивительным.

Знаменитая сказка Л. Кэрролла о приключениях девочки Алисы в Зазеркалье в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Книга написана легким живым языком. Особенно удались переводчику переложение стихов Л. Кэрролла, которые в массе своей представляют собой пародии на известные английские стихи. Бережное отношение к оригиналу не помешало переводчику по-новому передать текст сказки. В оформлении обложки использована открытка с иллюстрацией английского художника Артура Рэкема (1867—1939).

Самое популярное в жанре Зарубежные детские книги

Пёс Самсон и кот Роберто живут припеваючи. Не так давно они получили в наследство замечательный пансионат, и с тех пор у них появилось много хлопот. Слава о пансионате долетела даже до обитателей фьорда, и вот уже там хочет остановиться огромный налим Хельге. Что делать? Приходится оборудовать для нового постояльца комнату с гигантской ванной и насосом, ведущим прямо в море. На этом проблемы не кончаются, потому что в пансионат собираются нагрянуть вороны из скандально известной рок-группы «Крутые ребята»!

Этот пони был очень красивым. И сильно нервничал, будто первый раз в жизни оказался в кузнице. Молли поспешила помочь своему дедушке-кузнецу успокоить малыша, но вдруг увидела полупрозрачный рог на лбу коня. Это не просто пони, это единорог!

Молли пообещала единорогу помочь вернуться домой, но вот как это сделать?

Чем может Молли помочь утке, приносящей удачу? Найти её яйцо. Только это яйцо совершенно не похоже на обычные утиные яйца, и пропало оно в парке. Где как раз устроили весёлое при-ключение для детей – поиск шоколадных яиц.

Так что везение Молли и утке точно понадобится!

Стеклодув живет в крохотном домике в бедной деревушке. Его жена мечтает о лучшей участи для своих детей. Как-то раз семья отправляется на ярмарку, где в праздничной суете дети исчезают. Только гадалка знала, что их судьба предрешена. Ей предстоит переплыть через Реку забвения, чтобы попасть в Город желаний и сразиться со злом. Это необыкновенно поэтичная волшебная сказка о том, куда приводят наши желания, ведь их исполнение далеко не всегда делает нас счастливыми.

Эдвард Лир – один из величайших английских поэтов. И это несмотря на всю «несерьезность» его творчества. Его книжки «нонсенсов» (т. е. чепухи) произвели революцию не только в поэзии, но и в литературе в целом, породив так называемый жанр абсурда. Среди учеников и последователей Лира были и Льюис Кэрролл, и Огдан Нэш, и Кит Гилберт Честертон, и многие другие. Книга представляет собой билингву, то есть русский и английский текст даются параллельно.

Волшебный поросёнок попросил у Молли помощи. Он очень застенчив, и поэтому ему трудно не то что подружиться с кем-либо, а даже заговорить. Если он не преодолеет себя, то не сможет помогать людям и его магия пропадёт впустую!

Молли никогда не была стеснительной и не представляет, что тут можно придумать. Как подарить уверенность поросёнку?

Жизнь Кейт изменилась: вместо того, чтобы проводить каникулы дома с дедушкой, девочка ходит в детский клуб. Раньше Кейт никогда не оказывалась среди незнакомых детей одна, и ей очень страшно и грустно. От этой печали помогает только игрушечный тигрёнок Амос, последний подарок любимого дедушки. Поэтому Кейт начала брать Амоса с собой в рюкзаке. Она никогда не доставала тигрёнка, ведь она уже почти взрослая, а взрослые не носят игрушки с собой. И если бы кто-нибудь об этом узнал, над девочкой бы все смеялись!

Но однажды Амос исчез из закрытого рюкзака…

В пансионате пса Самсона и кота Роберто постояльцев немного, но дела все равно идут неплохо. Пес и кот вместе с друзьями собирают осенний урожай яблок. Вдруг откуда ни возьмись появляется страшно несимпатичный злобный пес Людо Карсон, якобы назначенный новым шерифом. Жизнь в «Раздолье над фьордом» сразу сходит с привычной колеи – новый шериф постоянно следит за обитателями пансионата, ругается и грозит тюрьмой. А тут еще одну из комнат занимает какой-то подозрительный парикмахер-итальянец, разыскивающий древний рецепт бузинного сока…

Долина единорогов полна чудес, но вот чего Аиша и Эмили не ожидали, так это того, что их обольет из лейки зловредный Летун и они… уменьшатся! Теперь бабочки кажутся девочкам размером со скворца, а цветок – размером с футбольный мяч! Разумеется, им надо срочно расколдоваться! Но для начала надо понять, что за зелье использовал Летун…

Кэсси, младшая сестра Бена, – фантазёрка. То она придумывает, будто строители, которые занимаются пристройкой к их дому, – отставные пираты, то – что к Бену и Кэсси в сад наведывается настоящий медведь. Бен не придавал этому значения: сестрёнка ещё маленькая.

Но однажды мальчик узнал, что один из строителей живёт на яхте в компании кота и попугая, будто настоящий пират… Значит, Кэсси не такая уж фантазёрка? Может, и медведь в саду не выдумка?

Оставить отзыв