Скачать книги жанра Древневосточная литература

Книга погружает читателя в восточную страну, где во дворце плетутся интриги и тайные замыслы. Главная героиня Райхана хочет уничтожить своего главного врага -Султана, но для этого ей нужен исполнитель ее замысла. Таким образом, Райхана находит служанку, служившую при дворце, и с помощью нее пытается достичь своей коварной цели. Книга изобилует неожиданными поворотами, мистическими элементами, острым сюжетом и развязкой, которая в итоге все равно приведет к миру и добру.

Впервые за много лет читателю открывается мир классической японской любовной лирики в переводах Анны Глускиной – одной из важнейших советских японисток, лично составившей эту антологию в конце восьмидесятых годов. Минималистичная, но полная нежности японская поэзия не стареет с веками, вновь и вновь оказываясь поразительно актуальной, помогая преодолеть житейские трудности или выразить казалось бы невыразимые чувства. В книгу вошли стихотворения VIII, X и XIII веков, внимательно отобранные из трёх лучших японских поэтических антологий и прокомментированные переводчицей, работа которой передаёт все нюансы классического японского стихосложения на русском языке. Обновленное оформление серии «Собрание больших поэтов» с иллюстрацией на полный разворот обложки придаёт книге ещё большее изящество, а удобный формат сборника позволяет взять его с собой в дорогу, чтобы погрузиться в мир японской поэзии в любом месте и в любое время.

Библейская книга Эсфирь повествует о том, как иудеянка Есфирь, став женой иранского царя Артаксеркса (евр. Ахашверош, перс. Ксеркс), спасла свой народ, живущий в рассеянии, от гибели. Происки царского временщика Амана были направлены против всех иудеев. Он добился царского указа об их истреблении. Изобличенный царицей, Аман был казнен. А иудеям, поскольку в Иране царские указы не отменялись, разрешено было оказывать своим противникам вооруженное сопротивление. Своим происхождением книга обязана празднику Пурим (Судеб), который также называется днем Мардохея. Вероятно, праздник этот был установлен в дни Плена в противовес языческому празднику бога Мардука. Возможно, Есфирь была написана в период борьбы с языческой тиранией (первая половина II века до Р.Х.), но предание, положенное в ее основу, значительно древнее. Хочется надеяться, что эта книга пробудит интерес у людей, ранее не знакомых с Книгой Книг и будут способствовать более глубокому изучению Библии.

Настоящая книга содержит перевод на русский язык части священной книги

"Авесты" – "Ястов" или "Яштов" из первых европейских изданий. Французский перевод 18 века имеет отличия от английской и немецкой версий 19 века, так как составлен по утраченным документам полученным из Сурата в Индии. Первый перевод на французский язык был опубликован Анкетилем Дюперроном (Anquetil Duperron) во Франции в 1771 году (Zend-Avesta, ouvrage de Zoroastre, contenant les Ideés Théologiques, Physiques et Morales de ce Législateur… Traduit en François sur l’Original Zend. Par M. Anquetil Du Perron. Paris. 1771)

Имена собственные для удобства исследователей даны как в русском, так и латинском написании.

Третья книжка антинаучных повизгиваний вокруг "Дао Дэ цин". Главы 22, 24 – 29, 33, 38, 39. На десерт Сутра Сердца Праджняпарамиты.

Chinese-Russian-English

Конец 19 века. И было так: когда транспорт пристал к берегу, вокруг была только тайга. Рубили деревья, чтобы очистить пространство под строительство домов. Да вот беда, воды нет.А пресная вода необходима! Обратились к китайцам, чьи фанзы появились недавно рядом с домами гарнизона. Китаец Ли Фан откликнулся на просьбу, но взял в помощники солдата Ивана. Такое начало было у города Владивостока. Помог Иван Ли Фану, когда жадный кузнец пришел забрать все,что было у китайца, А потом помощники Ли Фана от били нападение хунхузов китайских бандитов, которые шли чтобы ограбить русских.

Eve, in her love for the Lord God, desired to become Him when He entered into her. Because of this, God's soul was shattered, and He cast Eve out of paradise along with Adam, who could not protect her.God loved Eve above all as His creation, for He had given her a part of Himself, created from Adam's rib, who had been made in His image. For Eve, part of God became paradise, while another part became hell. Adam sought her eternity and fought for her with God, while Eve fought for the chance to become God, because she loved Him so deeply that she wished to possess all of His being.

В известной притче о Ходже Насреддине и эмире (правителе) "Ходжа Насреддин и ишак" рассказывается о том, как Ходжа ловко обдурил эмира. По договору Ходжа должен был за 20 лет научить осла говорить по-человечески. Хитрец Ходжа даже и не думал напрягаться в этом трудном деле. Он рассчитывал, что за 20 лет или ишак умрёт, или эмир умрёт, или он сам умрёт. Но чем же закончилась эта история, когда наступил "час расплаты"? Кто же умер первым? Я пообщался с лучшими историками Турции и Азербайджана, и вот, что мне удалось выяснить.

"Территория света и тьмы" может быть интерпретирована как метафора, описывающая контраст между добром и злом, светом и тьмой в жизни или в литературе. Это может также относиться к различным мифологическим или философским концепциям, где свет символизирует знание, истину и жизнь, а тьма – неведение, ложь и смерть.

В 221 году до нашей эры в раздробленном Китае поднялась могущественная звезда. Цин Шихуан, правитель царства Цинь, с железной волей и неукротимой амбицией, объединил семь воюющих царств под своим правлением. Так родилась династия Цинь, первая императорская династия в истории Китая. Цин Шихуан был харизматичным и безжалостным правителем. Но пришла угроза, от которой нужно было избавиться навсегда… Ему предстояло объединить не только народы, но и силы, чтобы противостоять ужасающей тёмной силе.

Рассказ о Вере, Жизни и Любви, размышления автора: в чем смысл жизни каждого из нас

Язычники, не Евреи. Христианство разрушает языческие корни. Если ты не имеешь веру Иудеев и Христиан, то ты язычник и поклоняешься языческим идолам и богам.

Молодой царь в самом начале брака с двумя женами был проклят: если вступит в близость с женщиной, тут же умрет. Поэтому брак их был платоническим, а дети дарованы богами. И все же он погиб, когда не устоял перед чарами младшей жены. Она последовала за мужем. Старшая, махарани, осталась вдовой, опекающей их общих божественных детей.

В Древней Индии высокородным вдовам запрещено вступать в брак повторно и даже думать о мужчинах. До конца своих дней они должны быть добродетельны и чисты. Но внезапная страсть не спрашивает… и особенно коварна страсть, если в нескромных помыслах вдовствующей царицы-матери живет прекрасный молодой воин, по возрасту годящийся ей в сыновья.

Театр как йога бытия— это уникальное исследование, которое соединяет древние философские концепции индийской традиции с искусством театра. Вдохновляясь образом Шивы-Натараджи, автор раскрывает магию сценического действа как священного ритуала, в котором актёр становится проводником вечных истин и архетипов.

Книга погружает читателя в мир, где каждое движение, каждое слово и каждое дыхание обретает глубокий смысл. Четыре столпа актёрской садханы – ощущение пространства, диалог с партнёром, кураж и самадхи – становятся основой для понимания театра как пути самопознания и трансформации.

Эта книга – не просто теоретический труд, а приглашение к глубокому диалогу о жизни, искусстве и духе. Она станет путеводителем для тех, кто стремится понять, как театральное искусство может обогатить внутренний мир и помочь в поисках своего места в бескрайних просторах бытия. Погрузитесь в этот космический танец и откройте для себя тайны театра как йоги – пути к истинному самовыражению и гармонии.

Иерусалим часто называют «городом мира» из-за его важного исторического, религиозного и культурного значения для множества народов и религий. Этот город считается священным для иудеев, христиан и мусульман, что делает его центром религиозных и духовных стремлений миллионов людей по всему миру. В то же время Иерусалим является предметом сложных политических и территориальных споров, связанных с его статусом и будущим. Несмотря на это, многие видят в нем символ надежды на мир и взаимопонимание между различными народами и культурами.

Три светоча китайской поэзии, три гения эпохи Тан в переводах Александра Гитовича, поэта, талантом которого бессмертные стихи стали частью и русской культуры.

Свободолюбивый бродяга и воин Ли Бо (701–762), умудренный лишениями Ду Фу (712–770), утонченный аристократ и художник Ван Вэй (699–759) – они были современниками, и друзьями, и участниками самой масштабной гражданской войны, сотрясавшей Китай. Их стихи удивительно созвучны любым временам, потому что по большому счету все они о главном: о любви и разлуке, дороге и войне, красоте вечной природы и скоротечности бытия.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.