Скачать книги жанра Религиозные тексты

Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Сияния») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства…

…Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает…

…Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать ее, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу…

Даниил Андреев, русский поэт и мистик, десять лет провел в тюремном заключении, к которому был приговорен в 1947 году за роман, впоследствии бесследно сгинувший на Лубянке. Свои главные труды Андреев писал во Владимирской тюрьме: из мистических прозрений и поэтической свободы родился философский трактат «Роза Мира» – вдохновенное видение мирового единства, казалось бы, совершенно невозможное посреди ужаса сталинского смертельного конвейера.

«Две Библии – два пути» – это труд неизвестного труженика науки и ревнителя спасения. Автор попытался решить проблему преемственности Ветхого и Нового Заветов, которая является центральной в учении об истолковании христианских текстов. Внимание в книге акцентируется на сравнении ветхозаветной хронологии по греческому и масоретским текстам, а также текстам Талмуда. Пророчества о Христе в древнейшем ветхозаветном тексте – греческой Септуа-гинте, легшей в основу славянской Библии, и в текстах еврейской масоретской Библии подвергались редактированию вплоть до X века по Pождестве Xристовом. Автор работы показывает, что результаты этого «редактирования» привели к изъятию из масоретской Библии всех тех мест, которые могут быть ясно истолкованы как обетования пришествия Христа Спасителя. Этим подчеркивается неполноценность синодального перевода Библии, о чем свидетельствовал еще Феофан Затворник.

Отдельный раздел работы посвящен теме «Вселенский церковный круг» и представляет собой новое слово в отечественной мысли. Раздел касается сложных вопросов, связанных с историей формирования православного церковного круга на протяжении столетий.

Работа снабжена уникальными таблицами.

В Священном Предании, согласном со Священным Писанием, мы находим учение о мытарствах (Правосл. Исповед., ч. 2, отв. навопр. 25). Сущность учения о мытарствах излагает свт. Кирилл Александрийский в слове "О исходе души". Мытарства – это неизбежный путь, которым совершают свой переход от временной земной жизни к вечному жребию все души человеческие, как злые, так и добрые. На мытарствах душа в присутствии Ангелов и демонов, но и пред оком всевидящего Судии Бога, испытывается во всех делах, словах и помышлениях. Души добрые, оправданные на мытарствах, возносятся Ангелами в райские обители для предначатия вечного блаженства, а души грешные, задержанные на том или другом мытарстве, влекутся демонами в их мрачные обители для предначатия вечного мучения.

Таким образом, мытарства являются частным судом, совершаемым над каждой человеческой душой невидимо Самим Господом посредством Своих Ангелов, допуская к тому и злых мытарей-обличителей – демонов. В житии преп. Василия Нового повествуется, что ученику его – преп. Григорию были подробно открыты в видении как обстоятельства смертного часа, так и хождения по мытарствам преп. Феодоры (память 8 дек.). Здесь подробно исчисляются 20 мытарств.

Внимательное ознакомление с мытарствами полезно для более тщательной подготовки к исповеди, испытания своей совести, обретения покаянного настроения.

Эта книга по праву может называться первой современной православной энциклопедией для детей. В ней просто, ясно и интересно рассказывается о главных истинах православной веры и правилах церковной жизни. Доступное изложение, множество интересных фактов, ответы на самые разные детские «почему?» делают книгу незаменимым проводником в мир Православия. Текст опирается на знаменитый учебник «Закон Божий для семьи и школы» Серафима Слободского (1957 г), «Катехизис» митрополита Филарета (1822 – 1823 гг) и другие авторитетные источники. Данное издание адаптировано для самого широкого круга читателей и одобрено священнослужителями.

Данное издание содержит первый полный перевод Библии (с неканоническими книгами) на чувашский язык. В работе над переводом были учтены труды чувашских просветителей конца XIX – начала XX вв. Н.Ильминского и И.Яковлева. Перевод выполнен Российским Библейским обществом при активной поддержке Чувашской митрополии Русской православной церкви и опубликован в 2009 году по благословению митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы.

Вашему вниманию предлагается уникальное издание, в котором собраны тексты для душеполезного чтения в дни Великого поста. Книга составлена с ориентацией на древнюю православную традицию, согласно которой из будничных богослужений и вообще из ежедневного чтения в период Св. Четыредесятницы исключаются Евангелие и Апостол. Вместо них верующим для создания покаянного, духовно сокрушенного настроя церковный устав предлагает поучения великих учителей-аскетов древности (прп. Ефрема Сирина, прп. Феодора Студита и др.), «Лествицу» прп. Иоанна Лествичника, а также «Лавсаик» еп. Палладия – сборник житий древних святых, особенно угодивших Господу своим постничеством, воздержанием и любовью к Богу и ближним. Такая структура чтения – тоже своего рода духовный пост, символизирующий наше недостоинство, стремление к покаянию и горячее ожидание радостного известия о Воскресении Спасителя. Это – одна из важнейших граней подготовки к празднику Пасхи, подготовки, составляющей основную цель Великого поста. Книга дополнена проповедями и словами близких к нам по времени святителей, новомучеников, выдающихся пастырей современности и недавнего прошлого, которые раскрывают различные стороны истинного христианского вероучения на фоне великопостного аскетического делания, показывают подлинный смысл Православия, его миссии в современном «пост-христианском», зараженном грехом мире.

«Смысл любви» – произведение русского религиозного мыслителя, мистика, поэта, публициста и литературного критика В. С. Соловьева (1853 – 1900).*** Этот цикл из пяти статей написан в 1884 году. В ней автор излагает идею о том, что половая любовь у людей не предназначена для продолжения рода, ее истинный смысл заключается в полной трансформации бытия. Русский религиозный и политический философ Н. Бердяев считал, что «Смысл любви» Соловьева – самое замечательное, что было написано о любви. Русский философ и филолог А. Лосев в своей монографии пишет: «Здесь Вл. Соловьев в виде единственного пути спасения для человечества проповедует половую любовь, которую он, правда, чрезвычайно одухотворяет, так что под сомнением остается даже вся ее физиология, как об этом можно судить в примечаниях (VII, 22). По Соловьеву, эта любовь не имеет никакого отношения к деторождению, она есть преодоление эгоизма, слияние любящего и любимого в одно нераздельное целое; она есть, правда, слабое воспроизведение отношений Христа и церкви; она есть образ вечного всеединства»». Влияние цикла статей «Смысл любви» прослеживается в повести Льва Толстого «Крейцерова соната» (1889). Перу Соловьева принадлежат и такие произведения: «Византизм и Россия», «Исторические дела философии», «На пути к истинной философии», «На заре туманной юности…», «Судьба Пушкина», «Понятие о Боге (в защиту философии Спинозы)», «Идея человечества у Августа Конта».

«Лествица» преподобного Иоанна на протяжении веков была и остается одним из самых известных и читаемых аскетических творений во всем христианском мире. Современному русскому читателю она знакома главным образом по переводу, подготовленному в Оптиной пустыни в 1850-е годы под руководством преподобного Макария. Этот перевод и переиздается в настоящей книге.

Мы можем общаться с Богом! Какая потрясающая истина! Но это только начало. Его воля в том, чтобы наши взаимоотношения становились все более близкими и глубокими. Он сказал, что хочет открыться нам в любви, славе и святости. И поскольку Сам Бог бесконечен, то и развитию отношений с Ним также нет предела.

Эти отношения не только с одним, каким-то особенным человеком, Бог приглашает в общение и желает говорить с каждым верующим.

Книга "Чудо общения с Богом" – реальная помощь тем, кто хочет жить в каждодневном общении со своим Творцом!

Эта книга должна быть в каждой православной семье. И не важно, давно ли вы стоите на пути православной веры или только что обратились к ней. Цель нашего календаря – стать вашим подсказчиком и помощником на каждый день православного года. Он расскажет, чем знаменателен данный день, дан перечень святых, память которых празднуется данного числа. В дни непереходящих праздников, дата которых каждый год не меняется, и особо почитаемых святых дано описание события праздника или жизни Божьего угодника.

Настоящая книга незаменима для современного христианина, живущего зачастую в сложных условиях, когда ежедневно его вера подвергается нападкам со стороны неверующих родных и знакомых. Да и в его собственной душе часто рождаются сомнения и всевозможные вопросы. Он недоумевает, как разрешить противоречие между соблазнами, во множестве предлагаемыми современным миром, и православной верой, что из достижений прогресса допустимо применять христианам, а от чего мы обязаны отказаться, чтобы не предать своей веры. Во всем этом и призвана помочь разобраться настоящая книга, собранная из мнений Святых Отцов по разным вопросам. Поможет она и невоцерковленному человеку узнать, что такое Православие, и решить многие наболевшие вопросы.

Эта книга о служении, которое мы обычно называем пасторским. Новый Завет упоминает разные лидерские служения в Церкви – например, в Послании к Ефесянам (4:13) Павел говорит об апостолах, пророках, евангелистах, пасторах и учителях. Все они представляют различные функции в Теле Христа. В других местах мы находим иные термины, которые также описывают лидерские позиции, – например, епископы (см. 1 Тим. 3:1, 2), старейшины (см. Деян. 14:23) и дьяконы (см. 1 Тим. 3:8). Сегодня в разных деноминациях эти термины используются по-разному и служат разным целям. Существует много способов организации церквей в зависимости от их богословия, культуры и истории.

Впервые публикуемый на русском языке перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда Терстегена (1697–1769) «Путь истины» представляет собой сборник отобранных им самим текстов, которые обнимают всю его творческую жизнь (с 1726 по 1768 годы) и наиболее объёмно представляют его взгляды. Соотечественник и современник Иоганна Себастьяна Баха, Терстеген, как и он, стал своеобразным «завершителем» духовной эпохи ранней Реформации, дав в себе самом великолепный и высший образец того, на что она была способна.

Ясное изложение учения о внутренней духовной жизни; внеконфессиональность, которая позволяет человеку любой христианской деноминации, стоящему на любой ступени церковности, прилагать это учение к себе; наставление о любви к Богу и о последовании Христу, подробное раскрытие того, что есть «аскетика веры» – всё это (как и многое другое) не только должно быть интересно современному читателю, но и вполне может стать для него действенным руководством, как правильно идти узким и тесным путём христианской жизни.

Книга Г. Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) – духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля.

«Тибетская книга мертвых» – наиболее распространенное на Западе название тибетского буддийского трактата «Бардо Тхёдол».

Этот текст был написан великим учителем Падмасамбхавой в VII или IX веке. Он основан на особой концепции смерти и буддийских идеях просветления и спасения. Содержит описание состояний-этапов через которые проходит сознание человека начиная с процесса физического умирая и до момента следующего воплощения. «Бардо Тхёдол» расширяет человеческие познания о жизни, учит принимать смерть как данность, избавляя от страха и помогая сохранить присутствие духа до самого конца.

«Бхагавад-гита» («Песня Бога») – фрагмент длиннейшей поэмы в мире, древнеиндийского эпоса «Махабхарата». Как и Ветхий Завет, «Махабхарата» – это не цельное повествование, а собрание историй. В «Бхагавад-гите» происходит разговор принца Арджуны и его возничего, воплощения бога-хранителя Вишну, Кришны. Этот отрывок давно перерос «Махабхарату» и стал самостоятельной книгой – одной из самых священных книг не только индуизма, но и всего человечества, указывающей путь искателям истины.

Перевод книги выполнен Борисом Гребенщиковым – поэтом, музыкантом, композитором и исполнителем.