Басни, юморески, прибаутки. Переводы детских стихотворений

Автор: | Янина Бернардовна Казликина |
Жанры: | Юмористические стихи , Стихи и поэзия , Фольклор |
Год: | 2025 |
Эти переводы детских стихотворений собрались в книгу, т.к. автор этой книги долго работала в школе с маленькими детьми. Учебников тогда не было. Это были девяностые годы. Приходилось читать ,что в руки попадет. Попалась нам газета российских немцев "Нойес лебен"(Новая жизнь), и мы стали активно использовать публикации для детей в этой газете. Дети тоже активно переводили эти стихи. Я помещаю несколько таких стишков моих учеников.
Эти стишки актуальны и сегодня их можно широко использовать на уроках для разминки, для заучивания определенных звуков, для составления диалогов.
Желаю приятного чтения. С уважением автор.
Скачать книгу Басни, юморески, прибаутки. Переводы детских стихотворений бесплатно в fb2, epub, pdf, txt
Большая часть книги написана на основе реальных событий и моих дневниковых записей о сновидениях. Это вольный пересказ того, как Тонкий мир взаимодействует с человеком во сне и наяву.
Определить жанр моего повествования сложно. Скорее, это сборник психологических эссе на тему «Как стать самим собой», перемежающихся воспоминаниями о детстве и юности лирической героини. Повествование о том, как сновидения становятся нитью Ариадны, которая выводит из лабиринта неблагополучной, злой судьбы в мир света, любви и творчества.
Я напоминаю, уважаемые читатели, что это не документальное, а художественное произведение! Имена действующих лиц часто вымышленные, любые совпадения событий случайны!
Выпускница университета приходит на крупное машиностроительное предприятие. Она решает поработать переводчицей немецкого языка. И если поначалу она просто сидит в офисе и переводит деловые бумаги, то, по прошествии времени-выходит в цех, на монтаж оборудования, которое завод покупает в странах Европы.
Девушка старательно учит техническую терминологию и уже практически свободно понимает технические тексты, но не все так просто. Оборудование поступает не всегда качественное. Хитрые капиталисты так и норовят подсунуть некачественный продукт. Переводчица часто слышит обвинения в свой адрес и в адрес своих коллег. Зарубежные партнеры не хотят брать ответственность на себя. Переводчице приходится вступать с ними в конфликт.
Привязанность некоторых зарубежных монтажников к алкоголю тоже создают неоднозначные ситуации. Девушка понимает, что она не готова к такой реальности. Она решает поменять профессию. (Продолжение следует)
Девушка знакомится с коллегами. Многие относятся к молодому специалисту с симпатией, но есть и антогонисты. Кто-то откровенно злословит, но она не обращает на это внимание. Девушку зовут Яна. Узнав, что Яна еще не замужем коллеги пытаются найти ей друга жизни и посылают ей в кабинет разных персонажей. Яну это очень веселит. Но вдруг коллектив начинает лихорадить. Ведутся проверки и начинается перемещение персонала, кто-то написал "телегу"(жалобу) на весь коллектив. Кроме того, самый главный антогонист переводчицы неожиданно умирает. Все потрясены.
Яна вышла замуж. Она едет знакомиться со своей новой родней. Поездка приносит ей сплошное разочарование. Родня к ней равнодушна, родственники видят в ней одни недостатки и постоянно обесценивают ее. Мужа неожиданно забирают в армию на полгода. Молодая женщина вынуждена оставаться среди чужих людей с маленьким ребенком на руках. И тут у нее открываются экстрасенсорные способности! Она видит причину всех вещей. Жить становится легче, потому что никого не надо обвинять в своих бедах и неприятностях, всему есть объяснение. Каждую ночь Яна видит пророческие сны. Она ведет дневник сновидений и решает написать книгу о снах! Возвращается муж, и они уезжают в город. Переводчица теперь интересуется книгами К.Г. Юнга, З. Фрейда, А. Минделла и др. Она изучает символы снов и разные знаки, она понимает, что любой язык – это система знаков, в том числе и язык снов.
Осенью весь офисный планктон отправляют на картошку. Идет борьба за урожай!
Переводчица попадает в состав трудового десанта, который должен отработать в колхозе десять дней. Там девушка погружается в воспоминания о своем детстве.
В детстве она любила лошадей. А это оказался конезавод. Яна сама себе задает вопрос, почему она еще до сих пор не замужем? И приходит к выводу, что, пожалуй, пора уже ей выйти замуж. Но за кого?
Юмористические книги не часты в издании. Но жизнь дарит нам сюжеты, над которыми мы смеёмся, и я предлагаю улыбнуться. Новое издание басен, жанр редкий, но актуален. Человеческие пороки не веками не меняются, они также актуальны и также проявляются и сегодня. Басни высмеивают и обнажают их, но они и воспитывают. Может кому-то помогут увидеть себя и себя переделать и это его подвиг. Афоризмы всё также живут во мне и рождаются. И они тоже здесь.
Сборник содержит стихотворения, свободно распространённые в сети интернет. Разрешение для поэзии малых форм не требуется, достаточно указать значком цитирования автора. Дорогой читатель! Эта книга является второй в серии сборников стихотворений малых форм. Каждое произведение не превышает объём в 8 строчек, строго соблюдаются стилевые нормы, заданные современными читателями. Главной особенностью микропоэзии является огромный смысл, вложенный автором в 2, 3,4 или 8 строчек.По сравнению с первым сборников, мы:1 Добавили описание стилей2 Убрали графику3 Увеличили общий объём сборникаРекомендуем изучить первый сборник, прежде чем приобретать данный.Приятного чтения!
Я легенда, я миф, я мечта! Была на Земле, не была? Не была, потому что землябылью красною проросла, байками, плясками, лебедой, поговорками. Я сюда ни ногой! Не буду никогда тут я, потому что я не Марфута, потому как я и не Маша. Не Маша, а значит, не ваша. Ведь много мне и не надо, я миф и моя награда – читающая планета! А тут я иль меня нету – никому не может быть дела. Лови, поэма новая полетела!
Сатирический киножурнал «Фитиль» – советская и российская сатирико-юмористическая критическая программа с элементами журналистского расследования. Первый выпуск сатирического киножурнала вышел на экран 4 июня 1962 года.
Среди авторов «Фитиля» были известные советские сатирики Семён Альтов, Аркадий Арканов, Марьян Беленький, Александр Володарский, Михаил Жванецкий, Виктор Коклюшкин, Михаил Мишин и другие. В разные годы для «Фитиля» также писали Леонид Гайдай, Александр Курляндский, Александр Митта, Владимир Панков, Марк Розовский, Эдуард Успенский, Аркадий Хайт, Виктор Шендерович.
Цель создания киножурнала – борьба с негативными явлениями в жизни страны: взяточничеством, пьянством, разгильдяйством, бюрократией и расхищением государственного имущества и тому подобными. Как говорил Сергей Михалков: «Каждый выстрел-сюжет «Фитиля» был стопроцентно снайперским».
Привет, дорогой читатель!
Этот сборник не просто книга плохо сложенных стишков, скудной на метафоры и банальные, порой плохие рифмы.
Это разорванный дневник, определённый пласт моей жизни, собранный по клочкам памяти.
Это как прямое окно в мою душу, как крик в вакууме себя.
Посмейся со мной и погрусти, покачайся на моих качелях, поразмышляй со мной о смерти и вечном, почувствуй отчаяние и боль, резко взлети и упади на самое дно, пострадай из-за любви и вкуси горечь разочарований.
Посмотри, так, как вижу я свой собственный ад и рай, записанный корявым подчерком на мятой салфетке.
Возненавидь или полюби меня одновременно.
В белом стихе разыгрывается трагикомическая драма о женщине, потерявшей мужа при загадочных обстоятельствах. Став богатой вдовой, она решает искать нового мужчину, но её требования к претендентам всё более эксцентричны. Мадам, в поисках идеала, начинает применять всё более жестокие и извращённые методы, используя своего послушного водителя. Эти эксперименты доходят до предела, когда она решает мчаться к обрыву. Что станет с мадам и её невольным спутником?
История, несмотря на свою внешнюю жестокость и абсурдность, отражает глубокие человеческие чувства, тревоги и иллюзии, присущие людям, искренне стремящимся найти свою любовь, но не осознающих её истинную ценность. В этом произведении переплетаются элементы абсурдного театра и трагической иронии, открывая перед читателем мрак душевных терзаний, где страсть и безумие идут рука об руку.