Питер Пэн

Автор: | Джеймс Мэтью Барри |
Перевод: | Наталья В. Виноградова |
Жанры: | Детские приключения , Зарубежные детские книги , Сказки , Зарубежная классика |
Серия: | Любимые сказки |
Год: | 2021 |
ISBN: | 978-5-04-157472-7 |
Где живёт Питер Пэн? Второй поворот направо, а дальше до самого утра!
Английская художница Мэйбл Люси Эттвелл (1879–1964) с самого детства очень любила рисовать. Это стало делом её жизни и принесло известность: с шестнадцати лет девушка уже могла продавать свои работы. Спустя всего несколько лет после окончания Лондонского колледжа искусств Святого Мартина она получила заказ на иллюстрации сказки о мальчике, который не хотел взрослеть. И не от кого-нибудь, а от самого автора «Питера Пэна», знаменитого английского писателя Джеймса Мэттью Барри!
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Скачать книгу Питер Пэн бесплатно в fb2, epub, pdf, txt
Если вы попали в кроличью нору, проглотили пирожок с надписью «Съешь меня!» – значит, вы уже в сказке!
Через 14 лет после того, как английский писатель и математик Льюис Кэрролл написал о приключениях Алисы в Стране чудес, в Лондоне родилась Мэйбл Люси Эттвелл – девочка, которая очень полюбила рисовать. Её иллюстрации к «Алисе» стали очень популярны в Великобритании – ведь в них были и английская сдержанность, и лаконичность, и скрытый юмор, и безупречный стиль.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книгу известной русской писательницы, драматурга и сценариста, классика детской литературы Софьи Прокофьевой вошли сказки «Маленькая принцесса», «Три наследницы короля» и «Башня Чёрной Совы». Эти волшебные истории, захватывающие воображение с первых страниц, увлекают читателей в мир, где смелые и благородные герои, способные на самоотверженные поступки, борются с коварством и злом, отстаивая честь и справедливость, где подлость и предательство непременно оказываются поверженными, а доброта, любовь и милосердие творят великие чудеса…
Сказка замечательной детской писательницы Софьи Прокофьевой полна тайн и чудес. В ней благородный принц Амедей спасает прекрасную принцессу Мелисенду от злых колдовских чар.
Писательница увлекает своего читателя в мир волшебства и фантазии, где настоящие смельчаки и герои сражаются со злом, защищая добро и справедливость. Чёрные силы сможет победить только тот, у кого в груди бьётся благородное и отважное сердце, полное доброты, любви и сострадания.
Мамы и папы знают самые лучшие сказки! Добрые и поучительные, про лесных зверей и верных друзей, с захватывающими приключениями и весёлыми проделками героев.
Каждая история открывает детям дверь в удивительный окружающий мир, полный чудес. Вместе с папиными и мамиными сказками ежедневные прогулки или время перед сном превратятся для ребят в увлекательное путешествие, которого они будут ждать с нетерпением.
Опасно помогать незнакомцу, особенно тому, кто теряет свою тень. Но отважная девочка Венди не может отказать в помощи очаровательному мальчишке. Её доброта и отзывчивость положат начало крепкой дружбе и невероятным приключениям. Героев ждут удивительные события на острове вечного детства: встречи с индейцами и русалками, битвы с коварными пиратами, веселье и много звонкого смеха. В таком чудесном краю нет места для грусти и тоски по дому, так стоит ли возвращаться? Перед Венди и её братьями стоит сложный выбор…
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Джеймс Мэтью Барри (1860–1937), шотландский писатель и драматург, знаком взрослым и детям всего мира как автор удивительной книги о Питере Пэне – мальчике, который не хотел взрослеть и всегда оставался юным. История о Питере Пэне посвящена старшему брату Дж. М. Барри, скончавшемуся за день до своего девятилетия и навсегда оставшегося в памяти семьи Барри маленьким мальчиком.
Питер живёт в волшебной стране Нетинебудет вместе с такими же, как он, мальчишками, феями, русалками, тикающим крокодилом и самыми настоящими пиратами! А ещё он умеет летать! И вот однажды он влетает в окно к девочке по имени Венди и её братьям…
Для младшего школьного возраста.
В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) – шотландский драматург и романист, который придумал сказочную историю про Питера Пэна – мальчика, который не хотел взрослеть.
Повесть переводилась на разные языки, неоднократно ставилась на сцене театров и была экранизирована. В нашей книге представлен классический перевод Ирины Токмаковой, лауреата Государственной премии Российской Федерации за произведения для детей и юношества.
Питер Пэн – мальчик, который однажды решил никогда не взрослеть. Он живёт на острове Нетинебудет, населённом эльфами и гномами, русалками и кровожадными пиратами. По удивительной случайности на этот же остров попадают Венди, Джон и Майкл. Ребятам предстоит столкнуться с опасностями, познакомиться с жителями волшебной земли и, конечно же, вернуться обратно домой. Но так ли просто это сделать, если сам Питер Пэн может встать у них на пути?
В книгу вошли иллюстрации Анны Власовой – члена Международной федерации художников, а также Московского союза художников.
Для среднего школьного возраста.
«Перед тем, как поднимается занавес Эрнест Вулли подъезжает к дому Лоума в Мейфэр. На его симпатичном лице играет улыбка, как бывает всегда, когда он думает о себе, но, с другой стороны, он крайне редко думает о чем-то другом. Вероятно, больше всего Эрнест любит те мгновения, когда просыпается утром и обнаруживает, что он действительно Эрнест, потому что мы все хотим быть нашим идеалом. Мы можем представить себе, как он поднимается с кровати и ждет, пока все остальное сделает за него слуга. Одет он с отменным вкусом, может, чуть с этим перебарщивает, показывая тем самым, что не лишен чувства юмора…»
Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) родился в многодетной семье ткача и был девятым ребёнком из десяти. Несмотря на это он получил образование, работал журналистом, стал писателем и драматургом. Самые известные его произведения – повести и пьеса о Питере Пэне, мальчике, который не захотел взрослеть. И у него это получилось, хотя, чтобы его желание исполнилось, ему пришлось забыть о своей матери. В книгу «Питер Пэн» вошли две повести Дж. Барри: «Питер Пэн и Венди» и «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Обе перевела и пересказала для детей Ирина Петровна Токмакова. Повесть «Питер Пэн и Венди» множество раз экранизирована.
Для среднего школьного возраста.
Два друга. Одна загадочная деревня. Бесконечные тайны.
Когда городские мальчишки Игорёк и Ванечка приезжают на лето в деревню Сосновка, они и не подозревают, что окажутся в центре увлекательных событий. Бабушкины легенды о серебряном олене вдруг обретают реальность, когда ребята находят странные следы у калитки. Древние зарубки на деревьях указывают путь к Таёжному озеру, а старинные ключи становятся началом настоящего приключения.
В мире, где обычная творожная запеканка соседствует с неандертальским супом, а пропавшая белая коза может привести к разгадке браконьерских схем, каждый день дарит новые испытания и открытия. Научные эксперименты с археологами, расследование таинственных происшествий, опасный поход к загадочному озеру – лето превращается в головокружительную экспедицию.
Смогут ли мальчики раскрыть секреты деревни? И что скрывается в старинном сундуке?
Сборник сказок для малышей. Эта небольшая книга учит наших маленьких
друзей тому, что в жизни всегда есть место чуду. Нужно только не бояться мечтать! Подарим нашим малышам волшебный мир, в котором есть и доброта, и чудеса! Эти истории учат детвору дружбе, и показывают, что добрые дела способны менять мир вокруг. Пусть эта книга подарит маленьким читателям радость и надежду на чудеса!
Согласно второму весеннему соглашению небесные флотилии Псов и Котов обязаны помогать друг другу в угрожающей жизни или их общему делу ситуации… Но всё-таки никогда ещё на кошачью палубу не поднимали пса. Тем более пса, у которого отшибло память, хотя вообще-то он не так и долго барахтался в облаках.
С вечного вопроса «Что делать?» и начинаются приключения суровых котов-моряков, обитателей корабля «Снежного», – капитана Рыжего, его первого помощника Боба-Тельняшки, матроса Разноглазого – и пса, которому совсем скоро предстоит вспомнить своё имя.
Путешествуя по облачному морю, мы встретим поджарого Свина с борта Морских Свинок и псов-моряков с «Верного-22», летучих рыб-почтальонов и бестолковых рыб-поэтов, смотрителя Маяка-на-Краю и таинственных Перевозчиков… У каждого будет своя история. И все они под свист ветра, мелодию губной гармошки и брызги волн сплетаются в просоленный канат. По нему-то пёс, вспомнивший своё имя, и выберется из облачного моря.
Внимание: много морских терминов и романтики!
Дорогие читатели! Если вы не читали первую книжку, то могу познакомить вас с моими любимыми персонажами – это совсем ещё юные братик и сестрёнка – Арик и Ариша. Арику всего шесть лет, а Ариша чуток постарше. Она уже ходит в школу и умеет читать и писать.
Этим летом родители отправили их гостить к дедушке и бабушке на долгие летние каникулы.
В первой книге я уже рассказывала про удивительные путешествия этих ребятишек, а так как лето было в самом разгаре, то естественно на этом все приключения детей ещё не закончились. А что было дальше – мы сейчас и узнаем…
Мальчик Герман, который больше всего на свете любит путешествия и машины, встречается с автомобильной феей Таткой и отправляется вместе с ней в волшебный город машин Гараж. Затем вместе с друзьями Трапкой и Плотиком он летит на самолёте Быстролете в Африку спасать зайчонка Тришку, попавшего в плен к злому Бармалею.
Затем они летят на север спасать белых медведей от грюнов, которые по приказу своего повелителя, злобного Монстра, хотят их уничтожить.
Когда в беду попадает команда щенков-спасателей, друзья устраивают мозговой штурм и придумывают, как им спасти щенков от глупых монстрят и потом превратить их в обыкновенных мальчиков и девочек.
На празднике в волшебном городе Гараже, куда Германа пригласила полицейская машина, ему вместе с друзьями приходится вступить в битву с монстрятами и победить их.
Во время этих приключений Герман узнаёт о природных явлениях, (тумане, солнечном затмении) и о многом другом.
Лиариэль живёт в волшебной деревне Плетолист, где каждая юная фея находит свою стихию – свет, туман, воду, звук… Все, кроме неё.
Безстихийная, безкрылья, Лия мечтает стать Хранительницей Сердца Леса – источника всей магии. Но когда лес начинает увядать, она слышит зов, который другие не замечают. Тайны прошлого, забытая магия и шёпот древних корней ведут её туда, куда не ступала ни одна фея. В поисках ответа Лия пройдёт через страх, вражду и предательство – чтобы найти себя и услышать сердце, которое не принадлежит ни одному клану.
Это история о том, что быть другим – не значит быть лишним. А иногда именно те, у кого нет крыльев, способны поднять мир в небо.
В сказочном лесу жила маленькая полевая мышка – единственный и любимый ребёнок в семье. Из-за чрезмерной родительской любви и вседозволенности она выросла капризной, грубой и эгоистичной. Мышка не уважала ни родителей, ни соседей и не считалась с чувствами других.
Её поведение вызывало недовольство у жителей поляны, но сама мышка не видела в этом проблемы. Всё изменилось, когда она встретила мудрого Старичка-боровичка и, как обычно, повела себя дерзко и невежливо. За этим наблюдал большой чёрный кот, который решил проучить мышку и показать ей, что за плохое поведение могут быть последствия.
Аудиокнига "Алиса в Стране чудес" на двух языках синхронно.
Структура книги: 1. Предложение или часть предложения на русском(отдельный файл).
2. Предложение или часть предложения на английском(отдельный файл).
3. После того, как абзац заканчивается , все предложения звучат только по английски (отдельный файл).
Книга предназначена для изучения английского языка методом повтора. Это тренажер английской речи. Все предложения и английские слова мягко "осаживаются" в памяти, не создавая и не накапливая в ней микротравмы от забытых слов, грамматических правил или идиоматических выражений. Разгружает нервную систему читателя.
При повторе человек может, слушая русскоязычную часть предложения , вспомнить ключевые слова или всё английское предложение, идущее следом. Такой способ, по мнению автора, способствует тому, что читатель, как ребенок , так и взрослый, в конечном результате может, прослушивая английский текст без перевода, воспринимать его без перевода внутри себя на русский язык .