Десант страны советов. Часть 1

Десант страны советов. Часть 1
Аннотация

Книга представляет собой документальное изложение исторического развития, становления и боевого применения десантируемых частей, существовавших в Советском Союзе в период с 1930 по 1991 годы. Представлены материалы по довоенному строительству Воздушно-десантных войск, по их применению в освободительных походах в Румынию, Польшу, Прибалтику и сражении на Халхин-Голе. Рассказывается о боевом пути в период Великой Отечественной войны с подробным описанием структурных преобразований, о крупнейших воздушно-десантных операциях, об использовании частей ВДВ в качестве резерва для формирования гвардейских стрелковых дивизий, применяемых на направлениях главных ударов. Раскрывается применение диверсионных подразделений. В разделе послевоенного исторического периода рассказывается о создании частей и соединений специального назначения, десантно-штурмовых соединениях, морских разведывательных пунктах и военно-транспортной авиации. Так же дано описание действий ВДВ и Спецназа во время событий в Венгрии, Чехословакии, Афганистане и подавлении межнациональной резни в последние годы СССР. В книге приводится перечень всех частей и соединений ВДВ и Спецназа. На основе этой книги написано несколько военно-исторических кандидатских диссертаций, а в Рязанском воздушно-десантном училище издано историческое пособие.

Другие книги автора Алексей Сергеевич Суконкин

Это военно-приключенческий роман, повествующий о работе российской военной разведки, сотрудникам которой по ходу действия приходится выполнять различные специальные операции, как в Афганистане, и Чечне, так и на Дальнем Востоке России. В романе есть и законспирированная американская шпионская сеть, работающая под прикрытием природоохранной организации, и организованные преступные группировки, так или иначе влезающие в работу военной разведки, есть люди с железными характерами способные пробивать любые стены, а есть и бесхарактерные типы не способные ни на что. Основные события развиваются вокруг российского атомного подводного ракетного крейсера, который одним своим существованием стал для американского флота костью в горле. Имя крейсера – «Тайфун». На его борту двадцать межконтинентальных ракет, способных обратить весь мир в выжженную пустыню. Американская военно-морская разведка решила вывести русский «Тайфун» из игры…

Гражданская война в Сирии. В механизированную бригаду, ведущую бои за Пальмиру, прибывают снайпер-контрактник Саша Измайлов и его напарник ефрейтор Батлай Жамбаев. Задача новоприбывших – подавить снайперские и пулеметные точки на соседней улице. Снайперы находят оптимальную точку, отмечают ориентиры и заполняют карточку огня. Низкая подготовка игиловцев позволяет Сане убрать сразу троих. Первый успех вскружил голову. Война показалась увлекательным приключением. Но вскоре всё меняется…

Автор убедительно показывает, как ломаются стереотипы даже у подготовленного бойца в условиях реальной войны, где всем заправляет смерть.

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав – России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника – для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны – якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник – под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях – здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Книга – откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги – Олег Нартов – выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего – встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Студент авиационного института Иван Шилов хотел строить самолеты, но стал бандитом – время такое было. Удача сопровождает его в делах и товарищи по криминалу прочат ему большое будущее. Но судьба – она злодейка – Иван осознает – не его это. И волею судьбы становится оперативником Управления по борьбе с организованной преступностью. И не простым опером, а, пожалуй, лучшим в своей профессии – как никто другой он знал, чем живёт и чем дышит уголовный мир…

Книга полна хитрых оперативных комбинаций и потрясающих многоходовок. И сотрудники правоохранительных структур и бандиты преступных сообществ негодовали, прочитав эту книгу – ведь автор раскрывает методы работы как тех, так и других, отчего придаёт книге реалистичность и напряженность.

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав – России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника – для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны – якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник – под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях – здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Самая полная версия книги Алексея Суконкина «Спецназовские байки», в которой автор в коротких, но ёмких по своему содержанию рассказах, показывает Российскую армию через призму здорового армейского юмора, уместного даже в самых сложных и критически тяжелых ситуациях, где умелые бойцы и командиры способны радоваться последним осколкам жизни… а если по существу, то прочитав эту книгу, станет понятно, почему военные упорно считают, что тот, кто в армии служил, тот в цирке не смеется!

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав – России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника – для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны – якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник – под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях – здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Самое популярное в жанре Документальная литература

Переживания мужчины впервые осознавшим себя членом клуба свободных от работы людей.

"Закрывается занавес, гаснет свет, и остаются лишь вопросы: действительно ли наша жизнь в наших руках или мы всего лишь актёры на невидимой сцене?"

Тихий городок Позанты с его густыми лесами и рекой… Всё это было для Арды одновременно и убежищем, и тюрьмой. Но когда он встретил Зейнеп и утонул в её чарующем взгляде, он понял, что судьба сыграла с ним свою игру. Любовь, словно капля дождя, упала в его душу, оставив глубокий след, но затем растворилась в земле, исчезнув из виду.

История, скрытая за кулисами Зейнеп, переплелась с нескончаемыми вопросами Арды. Каждый ответ порождал новые вопросы: что объединило их пути? Судьба ли притянула их друг к другу, или всё это было лишь иллюзией?

Тоска, звучащая в мелодиях песни "Фирузе" Сезен Аксу, романтичная наивность 1980-х и тайны, шепчущиеся в звуках природы…

"Одна занавесная любовь" – это история утраты и бесконечных поисков.

В новой книге Рена Яловецкая вспоминает «перлы» своего неугомонного сына Аркаши, знакомит нас с поразительной фантазией маленького мальчика и его «невзрослой логикой», с его «ум-ностями и глупостями», с его удивленным взглядом ребенка на мир. А еще в книге много рисунков этого мальчика. Практически все дети – гениальные художники. Они населяют окружающий мир невиданными образами, а их рисунки всегда метафоричны.

Книга будет интересна широкому кругу читателей.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

В объятиях сверкающего Адриатического моря лежит прекрасная Хорватия, страна с богатой и насыщенной историей, простирающейся от древних времен до наших дней. Ее скалистые берега, изумрудные острова и пышные внутренние районы очаровывали путешественников на протяжении веков. Присоединяйтесь к нам, когда мы углубимся в историю Республики Хорватии и откроем для себя ее неисчислимые красоты.

В пандемийном угаре забыв, что врачи призваны лечить, общество во всем обвиняло медицинских работников, хотя большая часть критики, иногда злобной и необоснованной, шла в адрес людей, которые должны лечить, а не снабжать и обеспечивать. Когда же вопросы с масками, дезсредствами, СИЗами и прочим решились, врачи и медсестры с честью справились со своими обязанностями.

В нашей книге мы хотели этюдно описать некоторых представителей медицинского сообщества нашей области. И многие из них достойны добрых, теплых, благодарных слов.

Пытались писать объективно и с любовью. Что получилось, оценят читатели и герои повествования.

Для внучки это премьерное произведение – как будущий врач она дотошно вникала в сферу деятельности каждого героя, вносила свои поправки, помогала в толковании медицинских терминов, находила интересную информацию для книги. Старалась. Переживала. Трудилась.

Свейкас, Виляу! – в переводе с литовского привет, Вилли! Письмо армейскому другу из советских времён. Жизнь в казарме рядовых годичников с высшим образованием. Будни, размышления, споры, юмор, ностальгия по тем временам, когда не приходилось никого убивать.

В современном мире все больше людей обращают внимание на духовное развитие и самопознание. Текст ориентирован на аудиторию, которая стремится к глубокому пониманию себя и мира вокруг. Автор предлагает свои рассуждения как руководство для тех, кто ищет истину и готов пройти путь внутреннего преображения.

Эта история написана матерью, потерявшей двоих детей в результате преждевременных родов. Как и многие другие женщины, она думала, что главное доходить до 25-ой недели беременности, чтобы ребенок весил хотя бы 500 граммов. Однако это оказалось глубоким заблуждением: официальная статистика, гласившая, что в нашей стране выхаживают детей весом от полукилограмма, оказалась вовсе не такой однозначной.

Это очень личная и трагическая книга, в которой описано то, с чем большинство людей предпочло бы не сталкиваться. В ней пройден путь от «розовых очков» до глубокого отчаяния – и обратно, до утешения и светлой скорби. Это история сильной и мудрой женщины, сумевшей найти в себе силы и научиться жить с болью, которая, казалось, никогда не утихнет.

Книга будет интересна как матерям, оказавшимся в похожей ситуации, так и всем неравнодушным людям.

К.В. Асмолов – российский востоковед, кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник Института Дальнего Востока РАН, один из наиболее известных корееведов Рунета, популяризатор культуры Кореи, ведет тематический блог в «Живом журнале» и телеграм-канал «KoreaMeow». Труды Асмолова ценны тем, что сочетают академический анализ с непосредственными наблюдениями человека, побывавшего по обе стороны 38-й параллели.

Данная книга является своего рода ликбезом, призванным развенчать мифы вокруг двух Корей в массовом сознании. Вас ждет очерк истории Корейского полуострова, рассказ об идеологических основах и их трансформациях, а также о парадоксальных сходствах Севера и Юга. Вы узнаете, как общее прошлое пробивается сквозь трещины идеологического противостояния и куда ведет тропа диалога между Сеулом и Пхеньяном, когда весь мир ждет «взрыва».

Книга будет интересна как научной аудитории (историкам, политологам, востоковедам), так и широкому кругу читателей, желающих пробиться дальше расхожих клише и начать свой путь в познании богатой истории и сложной политической палитры Кореи.

Книга представляет сборник статей, написанных автором во время его визитов в Индию и после. В тексте представлена авторская точка зрения на культуру, политику, экономику и общество Индии. Сборник включает в себя как научные статьи, так и публицистику.

Оставить отзыв