Скачать книги жанра Религиозные тексты

Не относись к притче пренебрежительно. Подобно тому, как при свете грошовой свечки отыскивается оброненный золотой или жемчужина, так с помощью притчи познается истина.

Содержание статьи: язык святости в русской православной культуре, универсальное средство самоидентификации русского человека, – и язык либерально-гуманистического сентиментализма как его противоположность.

Автор книги – опытный народный целитель. За успехи в области народной медицины была награждена медалью Святого Пантелеймона-целителя.

Зоя Михайловна хочет предложить каждому человеку, стремящемуся обрести поддержку святых заступников, средство помощи, которое станет незаменимым помощником в повседневной жизни. Это живое, выверенное веками слово христианской молитвы.

Человек, обращаясь к Богу с молитвой, входит в особое состояние, при котором восстанавливаются нервно-психические функции организма, появляется ощущение внутреннего обновления и радости бытия. Используйте молитвы к Богородице, святым и ангелам-хранителям для привлечения удачи в делах, при семейных проблемах, пьянстве и т. д. Молитвенными словами просите исцеления при болезнях, телесных и душевных страданиях. Автор, опираясь на свой целительский опыт, рассказывает, какие ритуалы должны сопровождать чтение молитвы, чтобы она принесла положительный результат.

Как трудно подчас нам оценить всю глубину Слова Божия без мудрого пастыря и наставника. Одним из таких мудрых наставников является священномученик-исповедник, истинный подвижник, епископ Василий Кинешемский (в миру Вениамин Сергеевич Преображенский). Главной своей архипастырской задачей он ставил православное просвещение. Всесторонне и глубоко исследовав Священное Писание, он избрал предметом своих размышлений Евангелие от Марка. Священномученик Василий Кинешемский рассматривает его в качестве духовно-нравственной основы бытия человеческой личности. Поэтому эта книга получилась своеобразным учебником духовной жизни христианина.

Эта книга адресована юным читателям. Она станет незаменимым источником знаний о главных православных торжествах. Каждому важному дню посвящено стихотворение, рассказывающее о происхождении и смысле того или иного праздника, знать о котором должен каждый человек.

«Что представляет собою библейское повествование о сотворении мира? Подлинно-историческое сказание или же миф, легенду, народную сагу?..»

Много святых покровителей у Земли Русской! Каждый по-своему радеет за веру родной земли, за благополучие православных русских людей. Но особенно внимательны и милостивы к горестям и чаяниям простых людей испокон века были святые блаженные.

Из тяжелого лихолетья прошлых веков пришли к нам истории жизни и служения святых блаженных Матрон – Московской, Петербургской и Рязанской. Подвигами веры и чудесами исцеления был полон их жизненный путь. И до сих пор прибегают к ним за помощью православные христиане. Каждому блаженные Матроны дарят надежду, духовное и телесное исцеление.

Матушка Стефания расскажет, как правильно обращаться к святым за помощью, когда славить их имена, какие молитвы читать в разных жизненных ситуациях. Благое женское слово и любовь, направленные с мудростью и молитвой, обладают огромной силой и способны творить настоящие чудеса!

Данная книга не является учебником по медицине. Все рекомендации должны быть согласованы с лечащим врачом.

Книга «Кто кем побежден тот тому и раб» представляет собой подборку тематических высказываний, собранных отцом Валентином Мордасовым (1930—1998) из Священного Писания и многочисленных святооотеческих творений. Она дает ответы современному православному читателю на важнейшие жизненные вопросы, учит правильному устроению духовной жизни православного христианина на основе многовекового святоотеческого опыта.

В этой книге собраны слова святых отцов, старцев и подвижников Православной Церкви о Пасхе Христовой. В первой части книги раскрывается смысл и значение праздника, той спасительной для человека жертвы, которую Господь принес миру. Человек, получая этот дар от Бога, должен приложить усилие для изменения и обновления своей жизни – об этом говорят цитаты, собранные во второй части. И наконец – древний пасхальный гимн святого Романа Сладкопевца.

«Толкование на четырнадцать Посланий святого апостола Павла» – классический экзегетический труд известного представителя христианской Антиохийской школы V века, богослова, экзегета и церковного историка блаженного Феодорита, епископа Кирского (393–466). Данное произведение обнаруживает внутреннее трезвение, глубочайшее смирение, глубокое почитание личности и подвигов святого апостола Павла, а также верность святоотеческому Преданию, которые характеризуют и самого Кирского епископа, и его подход к Священному Писанию, что поставляет его в число наипервейших и лучших толкователей Древней Церкви и было отмечено еще в древности свт. Фотием Константинопольским. Изъяснение этой важной части Нового Завета сквозь призму грамматико-исторической по преимуществу антиохийской традиции толкования Библии поможет лучше понять его смысл как исторический, так и богословский, а следовательно, еще глубже и сознательнее проникнуть в смысл Божиих глаголов Писания.

Как мне хочется, чтобы всё в этом мире было хорошо, чтобы люди были счастливы и жили долго-долго. К сожалению, одного только моего желания недостаточно. Мы все живые, со своими проблемами, планами, мечтами и взглядами на жизнь. Нас порой так закручивает, что мы забываем о самом главном – о семье и о том, что мы здесь не вечны, и наша нить может оборваться в один миг, и не факт, что мы сразу попадём на небеса и обретём там вечную жизнь и когда-нибудь ещё увидим своих близких, родных и друзей. Да, никто не застрахован от ошибок и дурных поступков, но в наших силах не повторять их больше и извлечь для себя огромный урок, а также суметь предотвратить самые чудовищные последствия и научиться думать головой. И главное, не забывать и не переставать верить в то, что Бог всегда рядом и помогает нам, Он спасает, прощает, но очень многое зависит от нас самих. Так давайте сделаем всё для того, чтобы наши нити жизни и жизни наших близких не обрывались, и мы не расставались с ними даже после смерти.

На вопросы отвечает Виктор Смирнов – писатель-документалист, публицист широкого спектра, пропагандист здорового образа жизни, дипломированный физико-географ, автор книги «Земные ландшафты», ставшей долгожданной находкой для многих людей, желающих в полной мере приобщиться к миру профессиональной географии. В книге автор делится своими соображениями по поводу различных моментов, касающихся жизни в целом, науки, а также личной писательской деятельности. Большое внимание отводится не только самой географии, но и стихосложению, кинокритике, религиозно-философским изысканиям, как основным направлениям творческой активности автора. Книга написана в формате «вопрос-ответ».

Русское Священное Писание как Поэма в русскую революцию и геноцид Сталина как первый в мире совершенный канонический перевод с рифмой Евангелий и Псалтер Василия Пробатова (1866-1956), избранного Народом и Богом настоятелем Собора в 1917 г.,награжденного митрой патриархом Тихоном в 1918 г. и изгнанного из Собора епископом в 1925 г. Явление Слова Логос и Духа Святого Всевышнего в мир.

Переводить Коран автор перевода начал еще в 2007 году, вначале поэтически, а потом и дословно. Объем переведенного Корана примерно одна десятая Корана по объему или три джуза.

Данный сборник включает в себя уставы самых известных монашеских и рыцарских орденов, а также, некоторые наставления монахам от старцев и святых отцов. Вы можете ознакомиться с уставами воинственных тамплиеров, тевтонцев, контрреформистских иезуитов, а также прочих аббатств и орденов.

Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.–Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны.Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.