Скачать книги жанра Религиозные тексты

Эта книга больше, чем просто рассказ о двух всеми любимых и почитаемых святых – Ксении Блаженной и Целителе Пантелеимоне, об их мирской жизни и подвиге во имя веры, о чудесах, сотворенных ими при жизни, о людях, которые просили у них помощь и получили ее.

Эта книга о том, что все наши чаяния обязательно будут услышаны Господом нашим, потому что есть у нас заступники и просители перед лицом Его, ходатайствующие обо все наших просьбах – наши святые. И в это надо твердо верить.

Также эта книга подскажет вам, как, где, в каких храмах, какими словами, перед какими иконами нужно молиться о чаяниях своих.

Суета сует, – все суета в нашей земной жизни, – написано в Библии. Остановись, читатель, отвлекись от этой мирской суеты, от непрестанной заботы о хлебе насущном и о благах мира сего и обратись к живительному источнику духовной мудрости. Слова мудрости направлены к сердцу каждого человека. И мудр тот, кто услышит их в своей душе.

«Молитва Псалмопевца» – это молитвенное воззвание пророка Давида ко Господу, составленное из стихов Псалтири. Полные любви и благодарения, духоносные, исполненные осознанием величия Творца строки молитв вселяют в сердце читателя чувство благоговения и сопереживания, раскаяния и радости о Господе. Псалтирь – это не только молитвенное воздыхание, но и пророческая Песнь, предвозвещающая события Нового Завета.

Святая Екатерина (греч. «всегда чистая») родилась в Александрии в конце III в. Будучи знатного рода, она отличалась необыкновенной красотой и мудростью. Обращенная ко Христу одним пустынником, она по преданию была удостоена чудесного видения: Сам Господь Иисус Христос назвал ее Своей Невестой. Святая Екатерина приняла мученическую кончину во время правления императора Максимина Дазы (305—313). Своею твердостью в вере она многих обратила ко своему Небесному Жениху.

В книге наряду с описанием жизни и страданий великомученицы Екатерины, каноном и акафистом в честь нее, собраны материалы об обителях ее имени, а также представлены размышления святых отцов Церкви о мученичестве и монашестве как бескровном мученичестве.

Второй год весь мир погружается в пучину мирового финансово-экономического кризиса.

Каждый из нас ощущает на себе его все более усиливающееся давление и тяготу.

И потому неудивительно, что по всему миру люди задают друг другу и самим себе по поводу кризиса три вопроса: "Почему возник кризис? Что он принесет миру? Что делать для того, чтобы выйти из кризиса?"

У Православной Церкви есть ответ на все эти вопросы!

От меня это было – этот проникновенный Божий глас открылся душе, напряженно ищущей волю Божию в каждом мгновении своей жизни. Еще в период драгоценных тетрадочек верующие утешались этим словом.

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.

Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».

На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).

Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».

В первый том «Добротолюбия» вошли переводы творений святых отцов: Антония Великого, Макария Великого, аввы Исаии, Марка Подвижника и аввы Евагрия.

По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского ВЛАДИМИРА

Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.

Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».

На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).

Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».

По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского ВЛАДИМИРА

Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви

«…Перевод, предлагаемый в данной книге, выполнен с учетом возможностей и ограничений трех основных подходов – религиозного, художественного и научного. Я также учитывал традицию русских и западных переводов. Вместе с тем данный перевод не основан ни на одном из них, являясь независимой интерпретацией.

Моей исходной предпосылкой было стремление передать смысл, а не букву оригинала, сохраняя близость к тексту и целостность его структуры как религиозного, литературного и исторического памятника. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения это перевод поэтический, ибо, по моему мнению, именно стихотворная форма наиболее точно передает оригинал, изложенный в виде рифмованной прозы…»

Т.А.Шумовский, 2009 г.

Монахиня Зосима, опираясь на богатейшие архивные изыскания, знакомит читателя с историей собирания, процветания и превратностями судьбы женского монастыря Троице-Одигитриевская Зосимова пустынь. Прослеживает конкретные судьбы монахинь во время гонений на Церковь и показывает примеры стоического терпения и верности сестер своим монашеским обетам перед Господом. По мнению автора, именно это чрезвычайно важно сейчас для нынешнего православного читателя, ежедневно претерпевающего испытания современной жизни, так как православие «в значительной степени и теперь определяет лицо русского народа, его самосознание и нравственные устои».

В книгу вошли духовные наставления и советы Старца Порфирия Кавсокаливита (1906–1991) – одного из самых известных афонских подвижников второй половины XX в., касающиеся рождения и воспитания детей, их духовного и телесного здоровья, взаимоотношений детей и родителей, а также взаимоотношений самих родителей. Издание осуществлено по: Порфирий Кавсокаливит, старец. Цветослов советов.

Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви.

Собрание выдержек из «Виная-питаки», четырех «Великих никай» и отдельных частей кратких никай из «Дхаммапады», «Иттивуттаки», «Уданы» и «Суттанипатты» палийского канона. В книгу полностью включена «Кхуддака-патха», которая, как считается, содержит долг буддиста во всей его целостности. Для широкого круга читателей.

Настоящая брошюра, написанная митрофорным протоиереем Александром Введенским более ста лет назад, обращена к мирянам, сомневающимся в Божественности акта Воскресения Христова. Этих же, по словам автора «сердцем хладных скопцов», он и пытается переубедить.

Борьба добра и зла по мере взросления человека переходит из детских сказок в реальную жизнь. Выбор между ними совершается ежедневно, даже в самых незначительных мелочах. В этой небольшой книге собраны мысли, диалоги и истории святых подвижников первых веков христианства – Золотого века монашества. Их любовь, искренность и простота являются для нас прекрасным ориентиром в век потребления и эгоизма.

Переведен весь Коран, данная книга – четвертый из четырех томов. В томе 4 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры. Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.–Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется – они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга представляет собой увлекательное путешествие по страницам Нового Завета, раскрывающее глубокие истины о жизни, учении и послании Иисуса Христа, а также о ранней церковной истории и наставлениях апостолов. Издание приглашает читателя проникнуться духовной глубиной древних Писаний, разгадать зашифрованные символы и разобраться в ключевых концепциях Нового Завета.

Каждая глава книги посвящена отдельному аспекту Нового Завета, будь то проповеди Иисуса, послания апостолов или история ранних христианских общин. Издание содержит практические рекомендации по применению уроков Нового Завета в повседневной жизни.

Книга подойдет как для тех, кто впервые открывает для себя Новый Завет, так и для тех, кто стремиться углубить свое понимание Писания и укрепить свою веру. Благодаря доступному и увлекательному стилю изложения, книга станет прекрасным проводником в мир христианства.