Показать поджанры

Скачать книги жанра Пьесы, драматургия

Арсений Ровинский родился в 1968 году в Харькове. Учился в Московском государственном педагогическом институте, служил в армии. С 1991 г. в Дании, живет в Копенгагене. Дебютировал в российской печати в 1997 году (журнал «Соло»). Участвовал в сетевом литературном конкурсе «Тенёта» (1998, специальный приз от Михаила Айзенберга), на основании конкурсной подборки выпустил в 1999 году первую книгу стихов «Собирательные образы». За ней последовали сборники «Extra-dry» (2004), «Все сразу» (2008, вместе с Л. Швабом и Ф. Сваровским), «Зимние Олимпийские игры» (2009), «Ловцы жемчуга» (2013), публикации в альманахе «Вавилон», журнале «Воздух», антологиях «Девять измерений» и «Освобождённый Улисс». Короткий список премии Андрея Белого (2005).

В результате аварии пассажиры автобуса перемещаются в прошлое. В нестандартной ситуации они не знают, что предпринять, как действовать? Им открываются неблаговидные поступки не только их самих, но и их предков. И оказывается, они за это тоже отвечают. Вернувшись в настоящее, они пытаются понять, что это было? И связать перипетии прошлой жизни с жизнью продолжающейся.

Герои этих комедий не совсем обычны и, возможно, могут показаться даже нереальными. Пусть так. Но ведь любое юмористическое произведение невозможно без гротеска и гиперболы. А постоянное доброе, приподнятое, весёлое настроение – пожалуй, главное достижение человека в довольно странной и не совсем адекватной действительности.

Выдуманные и реальные истории. День вчерашний и сегодняшний. Люди и обстоятельства. Ситуации и факты. Грустно и смешно, больно и не очень…Люди здесь и там, знаменитые и не очень.: русские, французы, казахи и американцы – все мы люди, все любим и мечтаем. Но жизнь продолжается, а значит, и новые истории не за горами!

Разоблачения, неземная любовь и интриги с первых строк увлекут читателя, решившего прогуляться по средневековому Неаполю. Все его жители – весьма колоритные персонажи, с удовольствием составят вам компанию. Все дело в том, на какую тропинку вы свернете:Налево пойдете – в логово шулера и в капкан самозванки попадете.Направо – в царство князя придете…

В заголовке слилось два языковых явления – выражение «Великое переселение народов» и игра слов «урод» и «урода» – красавица по-польски. Пьеса состоит из пяти сцен-перемещений в пространстве – Минск, Польша, Лондон, Канада, Россия, причем каждый вновь появляющийся персонаж замещает уехавшего.

Это история о попаданке в прошлое. О тайнах и загадках Галантного века. И о любви, настигшей героиню так не вовремя и так неотвратимо.

Where else so it is possible to doubt adequacy of "colleagues on shop", as in turn in children's policlinic moreover if the handsome man gets to a whirlpool of furious mothers. There's room for everything. And cunning and insolence and flattery. Here you can make enemies, and you can find friends! Here you can destroy many established ideas, and you can build a new life. Who what will fall "phantom of fate" – see in the dramatic Comedy " Adequate temporarily»

«Все тайные алкоголики и наркоманы вынуждены рано или поздно признаться в своих пороках и обратиться за помощью.

Вот и мне пришла пора сознаться в своей тайной страсти: да, я театральный маньяк!

Двадцать лет назад, когда я писал роман «Римский период, или Охота на вампира», мне по ходу сюжета нужно было описать людоеда. А я не умею сочинять из ничего. И потому с помощью своих читателей проник в архив Института судебной психиатрии имени проф. Сербского, где мне разрешили прочесть акты судебно-психиатрических экспертиз Андрея Чикатило и других именитых каннибалов. Оказалось, почти все они прекрасно сознавали жуткую порочность своих маниакальных страстей, после каждого преступления давали себе слово «никогда больше!», но проходило время, и какая-то темная сила поднимала их среди ночи и вела к новой жертве.

Вот и я, написав очередную пьесу, никому ее не показывал, зарывал, как преступник, в старых рукописях и давал себе слово «никогда больше!». Но проходило время, я попадал на спектакль в какой-нибудь театр и… Нет, если это была плохая пьеса или скучный спектакль, то ничего ужасного со мной не случалось, я уходил в первом же антракте и спокойно жил дальше. Но если спектакль хороший, актеры талантливые, а пьеса замечательная – тут мне крышка! Как «зашившийся» алкоголик может, пригубив рюмку водки, уйти в запой, так я, вернувшись домой, бросал писать новый роман или киносценарий и садился за пьесу…»

В лирической комедии «Кнопочка…» великовозрастный влюбленный холостяк добивается взаимности женщины средних лет. Действующие лица пьесы: Разум и Душа влюбленного, по-разному воспринимают увлечение своего хозяина, создавая в спорах комедийные ситуации. В конце концов, оказывается, что возраст – не помеха на пути завоевания сердца возлюбленной.

Проводив мужа Тимофея Дмитриевича на фронт в 1941 году, Лидия осталась с тремя детьми. Она рано потеряла родителей и росла в детском доме. Потом попала в приемную семью и стала нянькой маленького мальчика. Умение точно предсказывать чужую судьбу не помогло ей предотвратить гибель первого мужа Николая. Однако, когда Дарья Леонидовна в четвертый раз просит посмотреть жив ли её муж Яков, соглашается. На одну рабочую карточку с тремя детьми не прожить. Спустя восемь месяцев Лидия оказывается на горе Большой Комар, где бригада №1 собирает кедровый орех для фронта. Проживая на Байкале, местным жителям запрещено ловить рыбу, собирать грибы и ягоды. Всё уходит на фронт. Наставники мужа, машинисты Фёдор Степанович и Арсений Николаевич помогают Лидии. Дар Арсения Николаевича – петушок и три курочки, в его представлении хоть какой-то способ помочь пропавшему без вести сыну Павлу. После Победы в июне 1945 года, Лидия узнает, что её муж вернулся в город с беременной женщиной.

Я собирала вещи, чтобы улететь. Да, это было обдуманным решением покинуть этот город. Как же похороны? Я была на них, но смотрела из самого дальнего угла. В моих ушах были наушники, в которых я слушала рассказ о месте, куда мне предстоит вылетать уже сегодня вечером. Я не подходила ни на шаг ближе. Да, возможно с моей стороны это выглядело эгоистично. Но… поставьте себя на моё место. Разве Вы можете утверждать, что поступили бы иначе?

Пьеса "Жёлтый дракон" была написана неким Бэйжаном Жи Гу. Всё, что о нём известно, так это то, что он жил в XVI веке и состоял при китайском императоре Мин Шен Зонге личным драматургом, но бежал со службы, ибо, как стало известно из единственно сохранившейся страницы его дневника, "устал отдавать кровь собственную столь прожорливому комару". В своём произведении, являясь, по сути, глашатаем страданий бедного люда, автор предупреждает, на что способен голодный и несчастный человек. Пьесу с китайского языка перевёл я, Дэвид Край.

Сценка о блокадном Ленинграде была написана по просьбе учителей русской школы в Лиме. А затем опубликована в интернете, по ней неоднократно ставились мини-спектакли. В 2018 году сценка была опубликована в петербургском литературно-художественном журнале «Мост в будущее», в сборнике произведений-победителей литературного конкурса.

Данное произведение представляет собой юмористическую осовремененную версию одноимённой европейской народной сказки.

Уважаемые читатели! Предлагаемое Вашему вниманию произведение представляет собой юмористическую версию одноимённой комедии А. С. Грибоедова. Не является пропагандой однополой любви.