Это будет вчера

Название в некотором смысле говорит само за себя. Мистика и реальность. «Мастер» и «Маргарита». И между ними – любовь. А за ними – необъяснимые силы, жаждущие погубить эту любовь… «В жизни своих героев Елена Сазанович соединяет несоединимое: слезы и радость, любовь и ненависть, грех и святость, ангела и черта, а дымка загадочности придает ее повестям терпкий, горьковатый привкус. Разгадывать эти загадки жизни поистине увлекательно», – написала как-то Виктория Токарева в предисловии к сборнику прозы Елены Сазанович.
Впервые опубликован в 1997 г. в журнальном варианте в литературном журнале «Юность» (№ 6). Вышел в авторском сборнике «Предпоследний день грусти» (1998, издательство «ЭКСМО Пресс», Москва).
Скачать книгу Это будет вчера бесплатно в fb2, epub, pdf, txt
«Мысли о самоубийстве у меня возникли только спустя год после смерти матери. Тогда, пожалуй, я впервые по-настоящему задумалась о несправедливости мира. Об этом всегда по-настоящему задумываешься, когда судьба несправедлива именно к тебе. Немилости к другим всегда переживаются легче. Если переживаются вообще…»
«…Резкий телефонный звонок заставил меня очнуться. И я схватился за трубку, словно за спасение, словно любой голос был способен вывести меня из этого кошмара.
Голос оказался совсем незнакомый.
– Ради Бога, извините, – в трубке почему-то захихикали.
– Я вас слушаю, – нахмурился я.
– Это квартира Тимофеева? – промурлыкал писклявый голос. – Мы не ошиблись?
– Вы не ошиблись, – уже раздраженно ответил я.
– Как бы вам объяснить, – ворковал писклявый голосок. – В общем, вас беспокоят из вашего почтового отделения связи. Мы хотели бы вам принести свои извинения, хотя в общем-то извиняться не обязательно. Это не наша вина. Сегодня вы должны были получить письмо четырехлетней давности.
– Ну, конечно! За что извиняться! Четыре года – это еще не срок! Я бы мог еще лет пятьдесят подождать!
– Ах, ну я же сказала – извините! – обиделся голосок…»
(По одноименному роману, впервые напечатанному в 1994 г. в литературном журнале «Юность», №5, а затем вышедшему в авторском сборнике «Улица Вечерних услад»: серия «Очарованная душа», издательство «ЭКСМО-Пресс», 1998, Москва)
У нас с ней очень много общего.
Жили мы одинаково. И доживаем одинаково. Ее лакированую кожу так же покрыли трещины и морщины. И голос ее так же охрип. И фигура так же ссутулилась. Но мы не печалимся по этому поводу. Мы выше этого. Мы отлично усвоили. Что молодость – это очень мало. А, возможно, это – ничто.
– Ну что, мой старый верный товарищ? Молчишь?
Да. Молодость – это очень мало. Мы были когда-то чертовски молоды. И мне самой в это трудно поверить. Не то, что другим.
«Эти стихи великого поэта назойливо вертелись у меня в голове, когда я смотрел на гроб, обитый дорогим красным шелком и забросанный искусственными венками, от запаха которых меня мутило. В гробу покоился мой бедный дядя. О его жизни, навсегда улетевшей в неизвестность, я фактически ничего не знал. Не знал, что он довольно уважаемый человек, хотя и неудачный писатель. Не знал, что он был очень добр, хотя и прослыл чудаком. Об этом я услышал только сегодня. От его друзей, соседей, только не родственников. Потому что единственным его родственником на земле был я. И вот вдруг сегодня я отчетливо осознал, что остался совсем один. Совсем. И никого, у кого была бы хоть капля общей с моей крови. От этого мне стало грустно. И я, как никогда прежде, ощутил свое бесконечное одиночество. Хотя рядом и находился очень близкий человек – моя жена Оксана. И в эти тяжелые минуты я ей был особенно благодарен…»
Шаги ускорились. И я невольно задержала дыхание. И невольно прикрыла глаза. Чья-то рука вцепилась в мое плечо. Но удара я не почувствовала. Я по-прежнему не оглядывалась. И по-прежнему молчала. И несмотря на страх, дерзкая мысль успела промелькнуть в моем сознании: «Кто посмел посягнуть на мой покой?»
– Я бы… – робко, нерешительно, почти боязливо, почти по-детски начал чей-то хрипловатый голос, – я бы хотел спросить… Мне бы…
И только тогда я свободно вздохнула. И оглянулась. Он стоял напротив меня – длинный, сутуловатый и, как мне показалось, очень неопрятный. И за его плечом болталась гитара. Я вглядывалась в его лицо. Совсем юное. Но все-таки мне трудно было точно уловить черты его лица. Только глаза, раскосые, зеленые глаза светились в темноте, как у заблудившегося кота.
(Журнальный вариант опубликован в «Юности» 2002, № 3, 4, 6. Отрывок из романа вышел в сборнике «Московский год прозы-2014», изданный «Литературной газетой».)
Этот роман был написан в смутные 90-е годы. И стал, практически, первым произведением, в котором честно и бескомпромиссно показано то страшное для нашей страны время. И все же это не политический бестселлер, а роман о любви, дружбе и предательстве. О целом поколении, на долю которого выпали все испытания тех беспокойных и переломных лет. Его можно без преувеличения сравнить с романом Эриха Мария Ремарка «Три товарища». Напечатанный в нескольких номерах журнала «Юность», он пользовался огромным успехом у молодежи.
Философская притча о смысле жизни… В ресторане встречаются выпускники Литинститута. В результате взрыва здание рушится, и люди оказываются замурованными в подвале. В замкнутом пространстве герои переосмысливают свою жизнь, которой каждый не удовлетворен. В конце концов, они находят старинный подземный лабиринт. Однако вынужденные затворники ищут выход не только из подземного заточения, но и из тупика своей жизни, и дают себе слово в случае спасения начать жить по-новому. В итоге они находят спасительный выход на поверхность. Но есть ли для них выход в жизни? Ведь каждый – заложник своей судьбы…
(Отрывок опубликован в журнале «Пражский графоман», Прага, 2008)
Журналист с энтузиазмом откликнулся на приглашение – как же, сенсация, затворник объявился! Он отправился к бизнесмену, о котором говорили как о вершителе мира, с надеждой проникнуть во все тайны закулисных игр и личной жизни закрытого сообщества миллиардеров. Но просчитался. Владелец заводов, газет, пароходов отказался говорить о личной жизни вообще, а о своих делах рассказывал какие-то байки. Журналист был обескуражен – зачем он приехал?
Денис Константинович даже не подумал убирать коньяк со стола – он, привыкший относиться к своим работникам как к скотине, юного стажёра недооценил тем более, и на ходу попытался развести его на чувство вины. Однако парнишка оказался не робкого десятка, да и ряды десятка наивного к тому моменту уже успел покинуть.
Увидев, что шеф выпивает на рабочем месте, а после этого садится за руль, Лёва понял, что можно сделать. И сделал это, выйдя за ворота.
Что именно сделал Лёва, чем это обернулось для Дениса Константиновича и как после этого изменилась Лёвина жизнь – вы узнаете из книги.
Однако приоткрою завесу тайны – через год Лёва и Денис Константинович встретились снова. И эта встреча, чуть не стоившая Лёве (и не только ему) жизни, открыла ещё кучу секретов…
Две молодые супружеские пары из Ярославля едут в свадебное путешествие по странам Скандинавии. Гуляя по Копенгагену, городу, посетить который мечтали очень давно, они как туристы заходят в старинную церковь, но из-за своего чрезмерного любопытства оказываются в некоем подземном лабиринте, где попадают в необычные и даже опасные ситуации. Но удастся ли молодым людям найти из него выход?..
Когда одолевают трудности, наваливаются проблемы или никак не исполняются мечты – пишите Сказку!«Это сложно» – скажите Вы. Нет! Это просто. Надо знать одну маленькую хитрость: меняешь метафору – меняется жизнь. И тогда рождается новая сказка, но не простая, а Самоисполняющаяся. И вскоре события начинают складываться самым благоприятным образом – находится выход из трудной ситуации, исполняются желания, сбываются Мечты! Так работает Сказка.
Здравствуй, читатель, сегодня я не буду многословна, скажу лишь то, что всё изложенные здесь строки-это мои чувства, всё то, что я прожила в определённый момент своей жизни и выложила в стихотворениях или прозе, также ты можешь встретить здесь небольшие письма о моих чуствах, любви или страданиях, которые не были отправлены тому самому человеку.Я буду рада если ты не испытывал/а боль, что присутствует в моих текстах, и надеюсь что ты познаешь настоящую и светлую любовь.
Настоящее издание представляет перевод книги Петера Зельга «Лиана Колло д΄ Эрбуа и Ита Вегман», которая была опубликована в 2008 году в издательстве Гётеанума (Дорнах, Швейцария). На основе архивных сведений и информации из специальной литературы автор нарисовал захватывающую картину общения двух индивидуальностей, без которых в антропософии не мыслится терапевтическое направление.