Скачать все книги автора Татьяна Мартин

Эту книгу я начала писать 24 года назад, когда, приехав в США, в один из обычных вечеров мне пришла идея начать писать мемуары. В 2016 году у меня появилось время, чтобы закончить наконец-то свое повествование. В нем вся моя жизнь, жизнь моей семьи, родственников и друзей на фоне событий, происходивших на моей бывшей родине и в новой стране. Вспоминая и описывая события жизни, я как бы заново переживала все это. Никогда не думала, что память так жива и вместительна. Все жизненные события я изложила в четырех частях. В первой части – детские и школьные годы. Во второй – институтские будни и становление как профессионала. Третья посвящена моей взрослой жизни: замужество, рождение дочки. В четвертой я описала переезд в США и жизнь в другой стране. Хочу надеяться, что мои мемуары когда-нибудь прочитают мои сегодняшние и будущие родственники и это будет им интересно.

Эту жизненную книгу я начала писать 24 года назад, когда, приехав в США в один из обычных вечеров мне пришла идея начать писать свои мемуары. В 2016 году у меня появилось время, чтобы закончить наконец-то свое повествование. В нем вся моя жизнь, жизнь моей семьи, родственников и друзей на фоне событий, происходивших на моей бывшей родине и в новой стране. Вспоминая и описывая события жизни, я как бы заново переживала все это. Никогда не думала, что память так жива и вместительна. Все жизненные события я изложила в четырех частях. В первой части – детские и школьные годы. Во второй – институтские будни и становление как профессионала. Третья – посвящена моей взрослой жизни: замужество, рождение дочки. В четвертой я описала переезд в США и жизнь в другой стране. Хочу надеяться, что мои мемуары когда-нибудь прочитают мои сегодняшние и будущие родственники, и это будет им интересно.

Эту книгу я начала писать 24 года назад, когда приехав в США в один из обычных вечеров мне пришла идея начать писать свои мемуары. Эти 24 года здесь пролетели как один миг. Писала эту книгу так долго, потому что между написанием книги происходили разные события, которые отодвигали работу над мемуарами в дальний угол. В них вся моя жизнь, жизнь моей семьи, родственников и друзей на фоне событий происходивших в стране. Вспоминая и описывая события жизни, я как бы заново переживала все это. Никогда не думала, что память так жива и вместительна. Все жизненные события я изложила в четырех частях. В первой части – детские и школьные годы. Во второй – институтские будни и становление как профессионала. Третья – посвящена моей взрослой жизни: замужество, рождение дочки. В четвертой я описала переезд в США и жизнь в другой стране. Хочу надеяться, что мои мемуары, когда-нибудь прочитают мои сегодняшние и будущие родственники и это будет им интересно.

Эту книгу я начала писать 24 года назад, когда, приехав в США, в один из обычных вечеров мне пришла идея начать писать свои мемуары. В 2016 году у меня появилось время, чтобы закончить наконец-то свое повествование. В нем вся моя жизнь, жизнь моей семьи, родственников и друзей на фоне событий, происходивших на моей бывшей родине и в новой стране. Вспоминая и описывая события жизни, я как бы заново переживала все это. Никогда не думала, что память так жива и вместительна. Все жизненные события я изложила в четырех частях. В первой части – детские и школьные годы. Во второй – институтские будни и становление как профессионала. Третья посвящена моей взрослой жизни: замужество, рождение дочки. В четвертой я описала переезд в США и жизнь в другой стране. Хочу надеяться, что эти мемуары когда-нибудь прочитают мои сегодняшние и будущие родственники и это будет им интересно.

В представляемом глоссарии по медицинской терминологии приводятся эти термины на двух языках: русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в соответствии с органами и системами человеческого организма, их патологии, диагностики и лечения. Глоссарий будет полезен для медицинских работников, людей, занимающихся переводами медицинской литературы и для широкой публики.

В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии автор приводит юридические термины на английском и русском языках, а также их краткое описание по отдельным разделам правовой системы (англо-саксонского и римского права). В глоссарии термины подаются в латинском алфавитном порядке. Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы, и для широкой публики.

In the glossary of legal terminology presented to your attention, the author provides legal terms in English and Russian and their brief description of individual sections of the legal system (Anglo-Saxon and Roman law). In the glossary, the terms are presented in Latin alphabetical order. The glossary will be useful for law-related workers, people engaged in translations of legal literature, and for the general public.

Татьяна Мартин родилась и большую часть жизни прожила на Украине. Сейчас живет в Техасе, город Хьюстон. По образованию инженер механик. Работала в нескольких нефтегазовых компаниях. В настоящее время практикуется в области переводов с русского на английский язык и наоборот. В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии приводятся юридические термины на двух языках русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в русском алфавитном порядке (кириллица). Это вторая книга по юридической терминологии. В первой – юридические термины подаются в латинском алфавитном порядке. Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы и для широкой публики.

Татьяна Мартин родилась и большую часть жизни прожила в Украине. Сейчас живет в Техасе, город Хьюстон. В настоящее время руководит компанией по альтернативным методам восстановления здоровья. Альтернативные методы исцеления учитывают особенность организма самовосстанавливаться, используя свои же потенциальные возможности при получении необходимой для этого корректирующей программы. На основе этой методологии создан Центр Оздоровления Человека. Наш организм – это уникальная система, которая наделена возможностями самовосстановления. Так доверьтесь ей и не мешайте своему организму самому найти причину недомогания и устранить ее! Брошюра будет полезна для людей, интересующихся альтернативными методами исцеления и желающими знать, что представляет собой наш организм и как все-таки он работает.«Администрация сайта ЛитРес не несет ответственности за представленную информацию. Могут иметься медицинские противопоказания, необходима консультация специалиста».

Tatyana Martin has her own consulting company based on alternative methods of restoring health. Alternative healing methods consider the body's peculiarity to self-repair, using its potentialities when receiving the necessary corrective program. Based on this methodology, a Human Rehabilitation Center was created, which uses energy-information technology and equipment to adjust the program that controls biochemical processes in the human body. Our body is a unique system endowed with the ability to heal itself. So, trust and do not interfere with your body to find and eliminate the ailment's cause! The brochure will be useful for people interested in alternative healing methods who want to know what our body is and how it still works.Администрация сайта Литрес не несет ответственности за представленную информацию. Могут иметься медицинские противопоказания, необходима консультация специалиста.

Tatyana Martin was born and has lived most of her life in Ukraine. Now she lives in Houston, Texas. Tatyana Martin is a mechanical engineer by education. She worked for several oil and gas companies. Tatyana Martin is practicing in the field of translations from Russian into English and vice versa. In the glossary of oil and gas terminology presented to your attention, the author provides a translation of terms and briefly describes them. In the glossary, the terms are presented in alphabetical order. The glossary is intended for engineering and technical workers of the oil and gas industry, translators of specialized literature, and students of higher educational institutions.

Татьяна Мартин родилась и большую часть жизни прожила в Украине. Сейчас живет в Техасе, город Хьюстон. По образованию инженер механик. Работала в нескольких нефтегазовых компаниях. Татьяна Мартин практикуется в области переводов с русского на английский язык и наоборот. В представляемом вашему вниманию глоссарии по терминологии в нефтегазовой промышленности автор приводит не только перевод терминов, но и их краткое описание. В глоссарии термины подаются в алфавитном порядке. Глоссарий предназначен для инженерно-технических работников предприятий нефтяной и газовой промышленности, переводчиков специальной литературы, аспирантов и студентов высших учебных заведений.