Глоссарий юридической терминологии (Glossary of legal Terminology)

Глоссарий юридической терминологии (Glossary of legal Terminology)
Аннотация

В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии автор приводит юридические термины на английском и русском языках, а также их краткое описание по отдельным разделам правовой системы (англо-саксонского и римского права). В глоссарии термины подаются в латинском алфавитном порядке. Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы, и для широкой публики.

In the glossary of legal terminology presented to your attention, the author provides legal terms in English and Russian and their brief description of individual sections of the legal system (Anglo-Saxon and Roman law). In the glossary, the terms are presented in Latin alphabetical order. The glossary will be useful for law-related workers, people engaged in translations of legal literature, and for the general public.

Другие книги автора Татьяна Мартин

Эту книгу я начала писать 24 года назад, когда, приехав в США, в один из обычных вечеров мне пришла идея начать писать свои мемуары. В 2016 году у меня появилось время, чтобы закончить наконец-то свое повествование. В нем вся моя жизнь, жизнь моей семьи, родственников и друзей на фоне событий, происходивших на моей бывшей родине и в новой стране. Вспоминая и описывая события жизни, я как бы заново переживала все это. Никогда не думала, что память так жива и вместительна. Все жизненные события я изложила в четырех частях. В первой части – детские и школьные годы. Во второй – институтские будни и становление как профессионала. Третья посвящена моей взрослой жизни: замужество, рождение дочки. В четвертой я описала переезд в США и жизнь в другой стране. Хочу надеяться, что эти мемуары когда-нибудь прочитают мои сегодняшние и будущие родственники и это будет им интересно.

Татьяна Мартин родилась и большую часть жизни прожила на Украине. Сейчас живет в Техасе, город Хьюстон. По образованию инженер механик. Работала в нескольких нефтегазовых компаниях. В настоящее время практикуется в области переводов с русского на английский язык и наоборот. В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии приводятся юридические термины на двух языках русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в русском алфавитном порядке (кириллица). Это вторая книга по юридической терминологии. В первой – юридические термины подаются в латинском алфавитном порядке. Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы и для широкой публики.

Эту жизненную книгу я начала писать 24 года назад, когда, приехав в США в один из обычных вечеров мне пришла идея начать писать свои мемуары. В 2016 году у меня появилось время, чтобы закончить наконец-то свое повествование. В нем вся моя жизнь, жизнь моей семьи, родственников и друзей на фоне событий, происходивших на моей бывшей родине и в новой стране. Вспоминая и описывая события жизни, я как бы заново переживала все это. Никогда не думала, что память так жива и вместительна. Все жизненные события я изложила в четырех частях. В первой части – детские и школьные годы. Во второй – институтские будни и становление как профессионала. Третья – посвящена моей взрослой жизни: замужество, рождение дочки. В четвертой я описала переезд в США и жизнь в другой стране. Хочу надеяться, что мои мемуары когда-нибудь прочитают мои сегодняшние и будущие родственники, и это будет им интересно.

Эту книгу я начала писать 24 года назад, когда приехав в США в один из обычных вечеров мне пришла идея начать писать свои мемуары. Эти 24 года здесь пролетели как один миг. Писала эту книгу так долго, потому что между написанием книги происходили разные события, которые отодвигали работу над мемуарами в дальний угол. В них вся моя жизнь, жизнь моей семьи, родственников и друзей на фоне событий происходивших в стране. Вспоминая и описывая события жизни, я как бы заново переживала все это. Никогда не думала, что память так жива и вместительна. Все жизненные события я изложила в четырех частях. В первой части – детские и школьные годы. Во второй – институтские будни и становление как профессионала. Третья – посвящена моей взрослой жизни: замужество, рождение дочки. В четвертой я описала переезд в США и жизнь в другой стране. Хочу надеяться, что мои мемуары, когда-нибудь прочитают мои сегодняшние и будущие родственники и это будет им интересно.

Эту книгу я начала писать 24 года назад, когда, приехав в США, в один из обычных вечеров мне пришла идея начать писать мемуары. В 2016 году у меня появилось время, чтобы закончить наконец-то свое повествование. В нем вся моя жизнь, жизнь моей семьи, родственников и друзей на фоне событий, происходивших на моей бывшей родине и в новой стране. Вспоминая и описывая события жизни, я как бы заново переживала все это. Никогда не думала, что память так жива и вместительна. Все жизненные события я изложила в четырех частях. В первой части – детские и школьные годы. Во второй – институтские будни и становление как профессионала. Третья посвящена моей взрослой жизни: замужество, рождение дочки. В четвертой я описала переезд в США и жизнь в другой стране. Хочу надеяться, что мои мемуары когда-нибудь прочитают мои сегодняшние и будущие родственники и это будет им интересно.

В представляемом глоссарии по медицинской терминологии приводятся эти термины на двух языках: русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в соответствии с органами и системами человеческого организма, их патологии, диагностики и лечения. Глоссарий будет полезен для медицинских работников, людей, занимающихся переводами медицинской литературы и для широкой публики.

Татьяна Мартин родилась и большую часть жизни прожила в Украине. Сейчас живет в Техасе, город Хьюстон. В настоящее время руководит компанией по альтернативным методам восстановления здоровья. Альтернативные методы исцеления учитывают особенность организма самовосстанавливаться, используя свои же потенциальные возможности при получении необходимой для этого корректирующей программы. На основе этой методологии создан Центр Оздоровления Человека. Наш организм – это уникальная система, которая наделена возможностями самовосстановления. Так доверьтесь ей и не мешайте своему организму самому найти причину недомогания и устранить ее! Брошюра будет полезна для людей, интересующихся альтернативными методами исцеления и желающими знать, что представляет собой наш организм и как все-таки он работает.«Администрация сайта ЛитРес не несет ответственности за представленную информацию. Могут иметься медицинские противопоказания, необходима консультация специалиста».

Tatyana Martin has her own consulting company based on alternative methods of restoring health. Alternative healing methods consider the body's peculiarity to self-repair, using its potentialities when receiving the necessary corrective program. Based on this methodology, a Human Rehabilitation Center was created, which uses energy-information technology and equipment to adjust the program that controls biochemical processes in the human body. Our body is a unique system endowed with the ability to heal itself. So, trust and do not interfere with your body to find and eliminate the ailment's cause! The brochure will be useful for people interested in alternative healing methods who want to know what our body is and how it still works.Администрация сайта Литрес не несет ответственности за представленную информацию. Могут иметься медицинские противопоказания, необходима консультация специалиста.

Самое популярное в жанре Терминологические словари

Вадим Мартиш – педагог высшей категории, шахматист-практик, лингвист, автор популярных книг: «Шахматы с нуля для детей от 6 лет» и «Мир шахмат. Фундаментальное исследование» (Москва, 2021). Новая работа представляет собой ценный ресурс для понимания информации о шахматах на английском языке, содержит переводы ключевых терминов и выражений, часто используемых в шахматной литературе, видеоуроках, лекциях. Данный словарь включает сведения о чемпионах мира по шахматам, артефактах шахматной культуры и афоризмах, а также малоизвестную информацию о культуре и психологии шахматной игры.

Тетяна Мартін народилася в Україні. Нині живе у Техасі, місто Х'юстон. Має власну консалтингову компанію щодо альтернативних методів відновлення здоров'я. У представленому вашій увазі глосарії автор подає переклад термінів та їх коротку характеристику на двух мовах: українській та англійській. Глосарій буде корисним для медичних працівників, людей, які займаються перекладами медичної літератури а також широкому загалу. . Tatyana Martin was born in Ukraine. Now, she lives in Houston, Texas. She has her own consulting company on alternative methods of improving health. The author translates the terms and briefly describes them in Ukrainian and English in the glossary presented to your attention. The glossary will be useful for medical professionals, people involved in translations of medical literature, and the general public.

В свете новых вызовов, охватывающих современное общество, концепт человека как таковой, а также проблема его взаимодействия с искусством, точными и гуманитарными науками претерпели существенные изменения. Данный процесс, называемый «постчеловеческим состоянием», подвержен влиянию неолиберальной экономики, глобального капитализма, миграционной политики, технологического прогресса, экологических проблем, борьбы с терроризмом и т. д. «Постчеловек: глоссарий» представляет собой сборник ключевых терминов постчеловечества в контексте современного искусства и интеллектуальной сферы. Он охватывает такие широкие темы, как антропоцен, капиталоцен, экология, цифровой активизм, алгоритмическая культура и нечеловеческое. В глоссарии представлены краткие определения этих понятий и исследуются художественные, интеллектуальные и активистские подходы к решению сложных проблем «постчеловеческого состояния». Сборник помогает разобраться в изменениях, которые произошли в искусстве в контексте современных событий, связывает различные дисциплины, аудитории и критические сообщества.

Рози Брайдотти (род. 1954) – философ и теоретик феминизма, ее теоретические работы повлияли на становление постгуманизма.

Мария Хлавайова (род. 1971) – куратор и теоретик, основательница и художественный директор пространства BAK (Утрехт).

Словарь содержит основные астрономические термины армянского языка. Он поможет школьникам, студентам, магистрантам, аспирантам и всем, имеющим интерес к армянским терминам астрономии.

«Краткий русско-армянский, армяно – русский словарь астрономических терминов» включает основные русские и армянские астрономические термины. Словарь поможет школьникам, студентам, магистрантам, аспирантам и всем, имеющим интерес к русским и армянским астрономическим терминам. «Ռուսերեն – հայերեն, հայերեն – ռուսերեն աստղագիտական եզրույթների համառոտ բառարանը» ընդգրկում է հիմնական ռուսերեն և հայերեն աստղագիտական եզրույթները։ Բառարանը կօգնի դպրոցականներին, ուսանողներին, մագիստրանտներին, ասպիրանտներին և բոլոր նրանց, ովքեր հետաքրքրված են ռուսերեն և հայերեն աստղագիտական եզրույթներով։

Краткий русско – армянский, армяно – русский словарь географическийх терминов содержит перевод слов с русского на армянский язык и с армянского на русский язык. Словарь рассчитан на учеников, студентов, магистрантов и аспирантов. Данный словарь будет полезен для школьников, студентов, магистрантов и аспирантов, изучающих русский и армянский языки.

«Краткий русско-армянский словарь астрономических, географических и метеорологических терминов» включает основные русские и армянские астрономические, географические и метеорологические термины. Словарь поможет школьникам, студентам, магистрантам, аспирантам и всем, имеющим интерес к русским и армянским терминам астрономии, географии и метеорологии. «Ռուսերեն – հայերեն աստղագիտական, աշխարհագրական և օդերևութաբանական եզրույթների համառոտ բառարանը» ընդգրկում է հիմնական ռուսերեն և հայերեն աստղագիտական, աշխարհագրական և օդերևութաբանական եզրույթները։ Բառարանը կօգնի դպրոցականներին, ուսանողներին, մագիստրանտներին, ասպիրանտներին և բոլոր նրանց, ովքեր հետաքրքրված են ռուսերեն և հայերեն աստղագիտական, աշխարհագրական և օդերութաբանական եզրույթներով։

Краткий испанско-русский школьный тематический словарь содержит основные научные термины испанского языка по астрономии, биологии, ботанике, географии, зоологии. Словарь поможет школьникам, студентам, магистрантам, аспирантам и всем, имеющим интерес к испанским терминам.

Подготовка к ЕГЭ 2024 по обществознанию. Признаки понятий для выполнения задания 18 ЕГЭ по обществознанию. Раздел 1. Человек в обществе. Духовная культура / Введение в социальную психологию. Введение в социальную философию.

«Краткий русско-армянский, армяно-русский словарь метеорологических терминов» включает основные русские и армянские метеорологические термины. Словарь поможет школьникам, студентам, магистрантам, аспирантам и всем, имеющим интерес к русским и армянским терминам метеорологии.«Ռուսերեն – հայերեն, հայերեն – ռուսերեն օդերևութաբանական եզրույթների համառոտ բառարանը» ընդգրկում է հիմնական ռուսերեն և հայերեն օդերևութաբանական եզրույթները։ Բառարանը կօգնի դպրոցականներին, ուսանողներին, մագիստրանտներին, ասպիրանտներին և բոլոր նրանց, ովքեր հետաքրքրված են ռուսերեն և հայերեն օդերութաբանական եզրույթներով։

Оставить отзыв