Скачать книги жанра Культурология
Эта книга о смысле личности в русской культуре. И о соборно-авторитарных основаниях нашей культуры, которые противостоят личности. Она о расколе между старым и новым, культурной статикой и социальной динамикой, свободой и несвободой. О мышлении писателей – А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова и Н. В. Гоголя, – анализирующих логику этого раскола. О том, как принцип личности / идея свободы / либеральная идея впервые появились в России на страницах художественных произведений. И как этот образ/идея/принцип разворачивается в нашей литературе в произведениях современных писателей – Виктора Пелевина, Владимира Маканина и Виктора Ерофеева. Русский писатель, ангажированный идеей личности, возникает в книге как образ коллективного аналитика русской культуры, своеобразного совокупного российского Библеиста, протестующего против архаики в себе, определенным образом желающего свободы и анализирующего свой путь к ней.
Писатели ищут альтернативу в смысле любви; в поиске индивидуального пути к Богу; в рационализации способа мышления и образа жизни; в способности к творчеству. Они ищут то, что автор книги называет богочеловеческой «серединой» – способностью почувствовать себя личностью, и рассматривают эту способность как типологически новое основание русской культуры.
В книге отражен опыт методологических сопоставлений мышления А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, А. Н. Гончарова, И. С. Тургенева, Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова, М. А. Булгакова. Автор полагает, что через исследование способа анализа этими писателями человеческой реальности происходит поиск путей выживания современной России.
Основной предмет этих очерков: перемены в культуре, мировосприятии, морали, произошедшие со времени падения Старого мира (около 1918). Чем революция пыталась заполнить пустое пространство? Что от ее усилий осталось? Возможна ли культурная реставрация? Добавлены два новых эссе («Вкус к сложности» и «О „новом человеке“»).
В монографии исследуются пути, которые проходит драма от эпохи «второго рождения» в средневековой литургии и народном празднике до наиболее значимых моментов жанровых сдвигов, развилок, тупиков. Материалом монографии являются в основном жанры, тяготеющие к комическому регистру (комедия, фарс, трагикомедия). Среди главных тем: типология эпических и драматических жанров в европейской литературе классического периода, выстраиваемая на основе категории художественного времени, типология классической европейской комедии, выстраиваемая на основе универсального сюжетного схематизма, генезис литургической драмы, сюжетный инвариант французского средневекового фарса, жанровая специфика трагикомедии.
В данной брошюре представлено краткое содержание монографии, в которой впервые показано всеобъемлющее обозрение жизни чеченцев во второй половине XIX столетия, во всех ее проявлениях. Становление мирной жизни чеченцев после завершения кровопролитной Кавказской войны актуально в настоящее время как никогда ранее.
В монографии показан внутренний мир чеченского народа: от домашнего уклада и спорта до высших проявлений духовного развития нации. Представлен взгляд чеченцев на внешний мир, отношения с соседними народами, властью, государствами (Имаматом Шамиля, Российской Империей, Османской Портой).
Исследование основано на широком круге источников и научных материалов, которые насчитывают более 1500 единиц.
Книга предназначена для широкого круга читателей.
Фундаментальный труд Эугениуша Иванца, опубликованный в Варшаве в 1977 г., посвящен описанию причин и последствий миграции старообрядцев из России на территории, в настоящее время находящиеся в составе республики Польши. Автор книги воспользовался историческими, филологическими, социологическими, культурологическими, религиоведческими и этнографическими источниками.
Монография впервые издается в переводе на русский язык. Издание сопровождается дополненной библиографией, в которой отражено современное состояние знания о старообрядцах, проживающих на территории бывшей Речи Посполитой, а также содержатся ссылки на электронные публикации в польских, немецких и российских интернет-библиотеках, а также в других ресурсах, предоставляющих в открытом доступе научную литературу и периодику
Эпоху прерафаэлитов сложно представить без наиболее известного искусствоведа того времени Джона Рёскина.
В 1843 году Рёскин издал первый из пяти томов трактата о современных ему живописцах. В «Современных художниках» Джон Рёскин вывел многие принципы искусствоведения, заговорил об искусстве как универсальном языке.
В 1884 году критик вернулся к «Современным художникам», сделав из пятитомника выборку эссе и тезисов, успевших за эти годы «обрасти» дополнениями и пояснениями. Результатом этого пересмотра и стало сочинение «Сельские листья», где Рёскин говорит не только о принципах искусства, силе воображения и роли нравственности, но и подробно описывает явления природы, часто изображаемые на картинах его современников.
Настоящее издание сопровождается вступительной статьёй специалиста по литературе и искусству Оксаны Разумовской.
Как писал С.Е. Лец, у каждого века есть свое средневековье. Тема охоты на ведьм, к сожалению, никак не может превратиться исключительно в достояние истории, а вызывает упорные ассоциации с недавним прошлым и днем сегодняшним. Книга кандидата исторических наук М.В. Тендряковой рассчитана не только на специалистов, но и на самый широкий круг читателей.
В гуманитарном мире сложился устойчивый образ О. Мандельштама – сложного, «темного» поэта, чьи стихи нуждаются в кропотливой дешифровке. Увлеченные поисками интертекстуальных связей, филологи зачастую игнорируют первооснову мандельштамовской лирики – язык. В своей монографии «К русской речи» П. Успенский и В. Файнберг исследуют роль идиоматики в поэтическом языке Мандельштама: как поэт систематически использует фразеологию для создания сложных поэтических образов и подчас загадочных смыслов. Идиоматика, по мнению авторов, определяет не только смысл строк или строф, но иногда и развитие всего стихотворения, что позволяет считать русский язык главным «вдохновителем» поэта. Предложенная авторами когнитивная модель восприятия творчества Мандельштама дает ответ на вопрос, почему его стихи, несмотря на всю их «эзотеричность», кажутся интуитивно понятными и сохраняют силу поэтического высказывания для нескольких поколений читателей. П. Успенский – кандидат филологических наук, PhD, доцент Департамента истории и теории литературы Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики». В. Файнберг – выпускница Школы филологии, магистрантка программы «Цифровые методы в гуманитарных науках» (Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»).
Древняя место чтимая чудотворная Якобштадтская икона Божьей Матери имела небольшой размер – всего 24,75х18 см и была вставлена в большую икону с изображением вверху Господа Саваофа и двух ангелов, держащих икону Божьей Матери с младенцем Господом Иисусом Христом, на фоне Свято-Духова монастыря. Условно все многообразие типов икон Богоматери с Младенцем можно разделить на четыре группы иконографии: «Знамение», «Одигитрия», «Умиление», «Акафистная». Якобштадтская икона Божьей Матери относится ко второму типу иконографии «Одигитрия» – «указующая путь, путеводительница». В монастыре хранится копия Якобштадтской иконы, написанная в конце XX века художником П. Зыковым. Икона имеет большую схожесть с распространенною и чтимою как православными, так и католиками Ченстоховской иконой Божьей Матери. Ченстоховская икона, по преданию, написана евангелистом Лукой. Согласно легенде, 6 марта 326 года Святая Елена получила эту икону в дар от верующих Иерусалима и привезла в Константинополь. Спустя пять веков из Константинополя икона попала в Россию, куда ее привез великий Галицко-Волынский князь Лев I Данилович и поставил в Белзском замке. Когда монголо-татары, вторгшиеся в Русь, осадили замок князя, икону вынесли из храма и поставили на городской стене. Завоеватели, осыпавшие замок стрелами, попали стрелой в лик Богоматери, и из этого места потекла кровь. В то же мгновение на монголо-татар спустилась мгла, они стали массово умирать, в результате осада с замка была снята. В конце XIII века Галицко-Волынский князь Лев I Данилович перевез икону в город Белз, где она прославилась многочисленными чудесами. После завоевания Польшей западнорусских земель, включая Галицко-Волынское княжество, польский князь Владислав Опольский в 1382 году перенес икону на Ясную Гору, около Ченстоховы, во вновь построенный монастырь паулинов. Икона с этого времени получает название «Ченстоховская».
В сборнике представлены избранные русские сказочные притчи. Постижение их глубинного смысла приоткрывает истины, на которых десятки веков строилась русская жизнь. Общая вера и труд, защита от многоликого зла, преображение человека в подвиге, обретение силы духа, любви и счастья.
Автор основывается на многолетнем изучении старинных поверий и обрядов, устной словесности и народной религиозности. Книга является дополнением получившего известность исследования «Древнерусское предхристианство» и предназначена широкому кругу читателей – всем, кого влекут сокровища народной мудрости.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Как известно, Лев Толстой принимал в Ясной Поляне множество посетителей. В его легендарное имение приезжали журналисты, писатели, люди, переживающие кризис веры, любопытные туристы, преодолевавшие большие расстояния, чтобы встретиться с величайшим писателем современности. Многие гости прибывали из стран Северной Европы, чтобы потом рассказать о своих впечатлениях в увлекательных путевых заметках и репортажах. Также из Скандинавии и Финляндии Толстой получал сотни писем. Беседы с посетителями часто проходили у большого, уютно пыхтящего самовара. Центральными темами были, разумеется, творчество Толстого и современная литература, однако разворачивались и дискуссии о переживаемых Россией потрясениях, обсуждались вопросы религии, философии, политики, говорили об управлении хозяйством. Монография известного финского литературоведа Бена Хеллмана рисует многогранный портрет писателя, радикального критика церкви, анархиста, пацифиста и вегетарианца в контексте этих встреч. Книга изобилует живыми подробностями из повседневной жизни Толстых, анализирует причины неприсуждения писателю Нобелевской премии по литературе и Нобелевской премии мира, а также знакомит читателя с неожиданными северо-европейскими прототипами героев романов «Война и мир», «Анна Каренина» и «Воскресение». Бен Хеллман – филолог-славист, доцент Хельсинкского университета.
В книге известного философа, одного из учредителей Изборского клуба представлены его новые философские и культурологические работы, а также публицистические статьи, объединенные темой национального пробуждения патриотического интеллектуального класса.
Вся книга вращается вокруг цивилизационных кодов, ключевых мифов, народных «мемов» – из чего вырисовывается своеобразный портрет русского антропологического типа как он явился в истории (ментальная карта). Представлены результаты многолетних исследований национального характера, культурно-языкового тезауруса, национальной «картины мира», осуществляемых командой созданного и возглавляемого Виталием Аверьяновым Института динамического консерватизма.
Автор погружает читателя в атмосферу резонансного диалога с богатым арсеналом отечественной и мировой культуры, ее мыслителями, мифотворцами, поэтами, прозаиками, языковедами, кинематографистами и т.д.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге представлено первое полное исследование широко используемого, но малоизученного термина «пастиш» и его употребления. Ричард Дайер утверждает, что, хотя этот термин применим к работам, содержащим коллаж, он также может использоваться для описания произведений, сознательно имитирующих предшествующие произведения. На примерах классических литературных пастишей Пруста и текстов в тексте (пьеса в пьесе в «Гамлете», шоу внутри шоу в мюзикле «Безумства») автор рассматривает использование термина «пастиш» для описания имитаций, рассчитанных на то, чтобы их понимали и распознавали именно как имитации. Далее автор анализирует отношения пастиша с жанром, критикой и эмоциями и подробно разбирает широкий спектр примеров – «Мадам Бовари», «Щелкунчик», «Афроамериканская симфония», спагетти-вестерны («Однажды на Диком Западе»), неонуары и фильм «Вдали от рая».
Дайер ратует за то, чтобы признать ценность пастиша как практики, которая идет вразрез с некоторыми общими местами критической дискуссии, показывая, что произведение может критически относиться к чему-то, не превращаясь в пародию, и способно признавать историю своего эмоционального воздействия, продолжая при этом затрагивать наши чувства.
Книга адресована искусствоведам, культурологам, киноведам, философам и всем интересующимся различными видами искусства.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В книгу включены избранные статьи, очерки, репортажи, рецензии, интервью прозаика и эссеиста Татьяны Янковской за период с 1991 по 2021 гг. Они поднимают острые вопросы современности, касающиеся культуры, искусства, языка, образования, исторической и экономической подоплеки изменений в мире, прежде всего в России и США, а также освещают культурную жизнь в Америке, связанную с русской культурой. Написанные ярко, живо, образно, собранные тексты передают аромат и вкус времени и проливают свет на истоки явлений, ставших сегодняшней реальностью. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.