Скачать книги жанра Классическая литература
Когда охотники на вампиров, во главе с Джеком Сильвером, наконец находят короля вампиров Владислава, они уверены, что победили в своей главной битве. Но смерть Владислава открывает для них ужасающую истину: за ним стоит нечто куда более страшное.
Вскоре охотники сталкиваются с новой угрозой, которая скрывается в тени, управляя судьбами существ, о которых они даже не подозревали. Чтобы победить, им предстоит найти древнее оружие, способное убить любого, но всего один раз. Однако, цена победы может оказаться слишком высокой, и победить может значить потерять все.
С каждым шагом они приближаются к ответу, но готовы ли они заплатить цену за спасение мира?
«Когда Аня вышла на сцену, небо разверзлось градом. Оказалось, это не метеорологический сбой – просто духи леса не любят, когда им мешают. Теперь ей предстоит сыграть не для людей, а для тех, кто старше самого времени…»
Семнадцатилетняя саксофонистка приезжает на музыкальный фестиваль, чтобы решить: посвятить ли себя музыке или выбрать «нормальную» жизнь. Но лес, окружающий деревню, хранит древние тайны – и не любит шума.
«Фестиваль» – это история о выборе, магии и музыке, которая может растопить даже самое древнее сердце.
Для кого:
– Любителей магического реализма и сказок для взрослых.
– Тех, кто ценит атмосферные истории с юмором и неожиданными поворотами.
– Музыкантов и всех, кто когда-то стоял перед сложным выбором.
Тон: загадочный, ироничный, с лёгкой ностальгией по летним приключениям.
«Сад и весна» – произведение во многом схожее со сказками Тысячи и одной ночи, но отличающееся от них длиной. Композиционно оно представляет собой обрамленную повесть – рассказ о падишахе, жаждущем наследника, включает четыре истории о неудачной любви и приключенческую повесть о купце и его вероломных братьях. К последней в качестве ее части примыкает рассказ купца о похороненном заживо человеке. Произведение можно рассматривать как своеобразную форму восточного романа, стоящего на грани волшебной сказки.
Вариант литературного переложения Мир Аммана «Истории о четырех дервишах», первоначально созданной на персидском языке, считается наиболее классическим вариантом перевода на лашкари. Работа способствовала сближению литературного языка с разговорным, сохраняла локальные, используемые только в этом произведении неологизмы и еще в XIX веке способствовала формированию канонов для художественных прозаических произведений, созданных на языке урду.
Издание адресовано фольклористам, культурологам и всем интересующимся мировым фольклором.
Груманланы – так называли себя поморы, жители Кольского полуострова и побережья Белого моря, ходившие на кочах к архипелагу Шпицберген (Грумант) для рыбного промысла и охоты. Жизнь их была полна опасностей и приключений, часто приходилось им зимовать во льдах и бороться с морской стихией. Немало и погибало смельчаков в суровых испытаниях холодом, голодом и цингою. Народ слагал о них мифы и легенды, историки и антропологи составляли трактаты. Новая книга Владимира Личутина объединяет и дополняет и труды ученых, и народные предания.
Этот сборник – окно в мир карельской деревни Великой Нивы, где переплетаются реальность и мистика, прошлое и настоящее. Тото Нойдон бережно сохраняет голоса предков, записывая предания, рассказанные его бабушкой Настасьей, хранительницей народной мудрости и свидетельницей удивительных событий.
Читатель погрузится в атмосферу Заонежья, где духи природы – обыденность, а необычные стечения обстоятельств – знаки судьбы. Здесь оживают лешие, водяные, русалки, влияющие на жизнь людей.
Сборник включает:
Семейные предания Настасьи: Истории о быте, любви, потерях и чудесах, произошедших в деревне Великая Нива. Предания о лесных духах и таинственных явлениях.
Личные мистические опыты Тото Нойдона: Рассказы о встречах с духами природы или необъяснимых событиях, произошедших с автором в родных краях.
Легенда о боярыне Марфе Романовой: Уникальная история, переданная пожилыми сёстрами, потомки которых смогли заслужить расположение матери первого царя из династии Романовых.
Книга статей выдающегося ученого С. В. Жарниковой посвящена исследованию культуры и этнографии индоевропейских народов. Зарождению их обрядов и традиций. Открывает древние мистические тайны ведической истории Русского Севера и всего человечества. На основе анализа названий Севера и Украины показывает кто в действительности заселял их в древности. Ряд статей написан в соавторстве с А. Г. Виноградовым. Текст адаптирован.
В этих записках хочу проанализировать особенности жизни на селе и показать своё видение проблем, затрагивая различные исторические эпохи и разные народы. Но в основном речь пойдет о сельской жизни Северного Приазовья в 60-80-е годы прошлого столетия, которую автор видел и в которой участвовал лично.
Книга предназначена, в первую очередь, для тех, кто родился уже в 21 веке, нашим потомкам, для которых из-за массированной информационной войны годы нашей молодости ассоциируются либо со сплошными ужасами, нищетой и голодом, либо с земным раем, где всё было просто замечательно.
Да, это я. Посреди клубящегося серого, поджав под себя ноги.
Прошлое, настоящее, будущее. Именно в такой последовательности. Это правило должно быть незыблемо и неизбывно. Никаких сбоев и никаких вариаций. Для этого есть – мы – Приставляемый к человеку. Создатель Креативных Концепций.
Усталый Ангел-хранитель. Зовите как знаете.
Сказка в стихах с песенкой вместо эпилога. Новое прочтение известной истории Ганса Христиана Андерсена о Принце-свинопасе, выполненное необычными «северными» сонетами. Здесь встретятся игра слов и ирония, символы и что-то еще, кроме пресности. К книге прилагается многоголосная профессиональная радиопостановка, читать/ слушать – займёт 20 минут.
Данная книга представляет сборник узбекских пословиц и поговорок с русскими аналогами. Издание демонстрирует, как народная мудрость разных культур отражает общий человеческий опыт при сохранении национальных особенностей.
В работе собраны наиболее распространенные узбекские пословицы, каждая из которых сопровождается близким по смыслу русским выражением. Автор стремился найти не прямые переводы, а функциональные аналоги, передающие схожие идеи в русской культуре. Каждая пословица дополнена пояснениями о контексте употребления и культурном значении.
Издание адресовано изучающим узбекский язык, преподавателям, студентам и всем интересующимся культурой Узбекистана. Материал организован для удобного использования как справочника и для последовательного изучения.
Практическая ценность работы заключается в возможности лучше понять менталитет и традиции узбекского народа через призму народных изречений, а также в применении материалов в образовательном процессе при изучении языка и культуры.