Скачать книги жанра Филология
Что, если бы вас после десяти лет плодотворной готовки, варки, жарки, направили бы преподавать в кулинарную школу? Разумеется, там уже есть сложившаяся методика, но у вас есть опыт. В подобной ситуации оказался автор, когда взялся за преподавание английского языка после десяти лет работы переводчиком. В этой книге собраны заметки, впечатления, полезные советы для тех, кто начинает изучать английский язык, а также для их родителей.
Часто слышу родительский вопрос: «Да как же так, правила ведь учит?!» Что же делать? Я постаралась ответить на этот вопрос кратко и доступно. Именно системы, а не набора правил (чаще всего) нет в головах детей, которые не справляются с программой русского языка. Практика показывает: чем раньше начать понимать русский язык как единое целое, тем меньше проблем будет в дальнейшем. Именно поэтому в книге есть и глава для первоклассников, и главы для учеников начальных и средних классов.
Книга состоит из 2-х частей. В первой части дано стихотворение для развития навыков чтения на русском языке (в том числе по слогам), заучивания рифмованного текста наизусть, для знакомства с некоторыми английскими словами и выражениями, которые даются в комментариях к иллюстрациям. Вторая часть состоит из тематических раскрасок и прописей. В книге много иллюстраций. Данное пособие рекомендуется для занятий с детьми от 3-х лет, с дошкольниками для подготовки к школе, с учащимися начальных классов.
Пособие предназначено для школьников и студентов, а также широкого круга лиц, изучающих испанский и английский языки, и состоит из 5 рассказов и упражнений на перевод с испанского на английский. Упражнения имеют ключи. Книга адаптирована по методике © Лингвистический Реаниматор. В конце рассказы даны в неадаптированном виде на английском и испанском языках. Словарный актив материала из 783 испанских и 808 английских слов можно использовать для чтения «с нуля». Упражнения соответствуют уровню В2.
Книга представляет собой исследование особенностей воплощения идеи семьи в художественном творчестве Ф. М. Достоевского. Анализ романов «пятикнижия», а также повестей, рассказов, других романов писателя позволил глубже осмыслить законы построения художественного мира каждого произведения, понять особенности мировидения автора, увидеть эволюцию основной творческой идеи, которой является, как показывается в работе, идея семьи.Книга адресована филологам и всем интересующимся русской литературой.
В учебнике рассматриваются порядковые числительные в испанском языке на примерах и в упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются неопределённый и определённый артикли в испанском языке, их форма и число на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский для закрепления полученных навыков. Упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор». Слова в комментариях к иллюстрациям предназначены для отработки навыков чтения и заучивания. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются существительные и прилагательные в испанском языке, их род и число на примерах и в упражнениях по переводу с русского языка на испанский для закрепления полученных навыков. Упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор». Слова в комментариях к иллюстрациям предназначены для отработки навыков чтения и заучивания. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 8 объёмных неадаптированных рассказов на перевод с русского языка на английский. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1829 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский.
Книга состоит из 7 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1689 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.