Воспитатель

Воспитатель
Аннотация

Владимир Азаров провёл своё детство в ссылке в Казахстане. Отец Владимира попал в жернова сталинских репрессий и был выслан с семьёй из Ленинграда. В бараке, где поселилась семья Владимира, соседом оказался человек искусства – кинематографист, иностранец, прибывший помогать молодой послереволюционной России делать новое кино. Его карьера началась еще при Ленине. Этот пожилой художник, к которому приводит Владимира мать, ходя утром на работу, становится его «няней», наставником – Воспитателем. У него маленький Владимир учится видеть и отображать окружающий мир, в условиях далеко не самых благоприятных для реализации своих способностей.

Книга о непростых аспектах человеческой жизни, осложняющейся всегда многотрудной тернистой дорогой. Это собрание поэтизированных повествований призывает не забывать, что жизнь надо прожить, испытывая радость и благодарность за каждую секунду и каждую минуту, которые нам отведены в этом мире.

Другие книги автора Владимир Павлович Азаров

Предлагаемая книга – это попытка автора переселить его канадскую поэзию в Россию. Московский переводчик Алексей Андреев сделал подстрочный перевод (Broken Pastries. Exile Edition. 2014), и Владимир Азаров переписал книгу, адаптировав в связи с переизданием на русском языке.

В книге «На смерть Ивана Ильича» неожиданно голосом одного из самых узнаваемых героев Толстого (Ивана Ильича) Владимир Азаров описал жизнь московских архитекторов советского времени 1970-х, времени резкой политической смены курса страны и драматического перевода строительства на суровые индустриальные рельсы, периода исчезновения вдохновения к созданию нового в архитектуре.

Московский архитектор Владимир Азаров, переехав в Торонто около 20 лет назад, стал плодотворным канадским автором, написав и издав более 10 книг на английском языке. Он окунулся в писательскую карьеру, поняв, что его профессия архитектора на новой земле нереальна. Английский язык, о котором Азаров мечтал в России, становится его музыкальным окружением. И он находит себя в близкой ему как архитектору стихии – в поэзии, продолжая постигать новый язык. Печатает несколько первых английских книг в Москве. И уже более десяти лет успешно сотрудничает с канадским издательством Exile Editions, главный редактор которого Барри Каллаган – увлеченный ценитель русской культуры. Владимир Азаров никогда не забывал, где он родился, и где продолжают жить построенные им дома. Поэтому писатель возвращается к родному языку и переводит свои канадские книги на русский, используя эмоциональный «белый» стих.

Мне много лет. Детство и отрочество я описал в книгах на английском языке, приехав в Канаду делать операцию на сердце уже в пенсионном возрасте и выучив английский язык. Российский политический ренессанс на моей памяти начался со смертью Сталина. 1953-й год. Со школьным дипломом и медалью – я в Москве. Через шесть лет – я архитектор. Новый лидер Хрущёв громко, на весь мир, осудил сталинскую тиранию. Железный занавес, которым Россия была отгорожена от мира десятилетия, треснул. Хрущёвская оттепель растопила прежний ледяной режим…

В руках у вас книга – перевод одной из моих английских рукописей на русский язык. Моя последняя веха писательского творчества – как приступ ностальгии! Неожиданной, но, видимо, естественной: мой язык вернулся домой – туда, где я родился.

Ленинград… 3-этажный дом на 17-й линии Васильевского острова, где мать меня донашивала – отец уже был на 101-м километре…

А это место изменить никак нельзя – Родильный дом, куда в своём животе внесла меня мать…

И его адрес – 12-я линия, дом № 39.

12 лет тому назад я написал «Black Square» на английском языке, переехав в Канаду, сейчас хочу взглянуть, что было в голове тогда! Это книга, где я пытаюсь рьяно исповедовать Русский Авангард и великое творчество Казимира Малевича.

Пьеса «Голоса в диалоге» – перефраз двух знаменитых пьес: «На дне» Максима Горького и «В ожидании Годо» Сэмюэля Беккета.

Эта книга – перевод одной из моих первых английских рукописей в Колледже имени Джорджа Брауна, где я обучался поэзии. Я вспоминал русский футуризм с «Чёрным Квадратом» Малевича, формулируя мысли на новом для меня языке.

В августе 1962 года у меня был первый отпуск после окончания института. Лёжа на пляже в Сочи, я развернул газету и увидел большую статью: УМЕРЛА МЭРИЛИН МОНРО! Время хрущёвской «оттепели». Как раз перед отъездом я посмотрел фильм Билли Уайлдера «В джазе только девушки» с ней – с Мэрилин Монро. Это было для меня удивительно – видеть её на большом экране в Лужниках! Необыкновенная красавица! Чудо голливудской неотразимости! Звезда! И там – на сочинском пляже – она не умерла для меня, она поселилась в моём воображении. Город Сочи превратился для меня в волшебное пространство, где всегда будут существовать наши тесные поэтические узы!

Эта книга – очередной перевод на русский язык моей английской рукописи. Русский авангард в литературе и в живописи всегда был в моём сердце с момента, когда я смог с ним познакомиться.

Самое популярное в жанре Современная русская литература

Варвара Вишневецкая, студентка пединститута, волей судьбы оказывается в маленьком городке на ярмарке. Она знакомится с Артуром Кузьминым – владельцем старинного особняка. Артур сирота, но он не одинок: за ним присматривают и при необходимости дают советы многочисленные родственники

Артура, история которых ведется минимум с 17 века. А с недавнего времени под их защиту попадает и сама Варвара.

Молодая семья в ожидании первенца решает провести лето на даче. По пути они решили взять маленького щенка из приюта и сделали его любимым членом семьи. Но с рождением ребенка всё сильно меняется.

Сборник "#зарисовки" для тех, кто любит размышлять о смысле бытия, погружаться в небольшие, но увлекательные истории и просто наслаждаться богатством литературно-стилевых приёмов.Добро пожаловать в мир удивительного воображения автора!

Надя обожглась предательством Максима, красивого и умного, которого она казалось любила больше жизни. Но она даже предположить не могла, что расставание с ним только к лучшему. Встретит ли девушка свою настоящую любовь? Об этом вы узнаете прочитав этот рассказ.

Взяв со стола чашечку свежезаваренного illiclassico, Глеб Дворский покинул круг мягкого света настольной лампы своего кабинета и подошёл к окну. Ночь была ясной, и вид с высоты Останкино привычно радовал взор.В это же время, в каком-то десятке километров от Останкино, на ночную столицу с высоты семидесятого этажа Москва-сити смотрел Аркадий Валевский. Он не мнил себямессией, нет. Скорее пастухом, который пинками гонит ковыряющее копытами бесплодную степь стадо на полный молодойзелени луг.

Страдать не обязательно. Можно выбрать другое. А именно, счастье, радость, любовь, богатство, процветание. Но, сначала надо избавиться от иллюзий и старых, уже давно не работающих программ.Каждый из нас рожден, чтобы быть счастливым, успешным и любимым. Если это не так, то нужно пересмотреть свои установки и принципы. Возможно, это и не ваши выборы. Осознайте это и идите за своими истинными желаниями.

В сборнике представлена так называемая «джазовая» проза, отсылающая к эссеистике Ф. Ницше и стилю забытого ныне Р. Олдингтона. Короткие философские размышления дополнены реалистическими описаниями «случаев из жизни», эгоцентрические монологи мужчины и женщины соседствуют с романтикой прозаической баллады. Центральный рассказ, давший

название всему сборнику, раскрывает подробности экономической жизни советских интеллигентов, оказавшихся в жёстких обстоятельствах российской жизни в 1990-х гг., был опубликован в журнале «Октябрь».

В привычном ритме тянется жизнь: счастливое детство, интересная учёба, увлекательная работа; вокруг отзывчивые друзья, большая семья – и вдруг приходит любовь. Не важно, семидесятые годы двадцатого века на дворе или современная реальность, шестнадцать тебе или тридцать, отец ты, сын или внук «того самого» – ты влюблён, и жизнь меняется. Раздавит любовь или сделает сильным, зависит только от тебя. Выбор за каждым: унывать, врать, пить, блудить – или возможен иной путь? Книга содержит нецензурную брань.

Когда моя погоня за словом по запаху следов наконец обрела форму книги, уже и с Предисловием, вспоминающим церковь у слияния двух рек: Сутолоки, где воды по колено, и Белой, где сразу с головой, – мне на память пришло изречение древних, что книги – суть реки, что наполняют Вселенную, и я вдруг подумал, что, вот, теперь и моя Сутолока несет туда свою каплю.Все проходит – слово остается: твое слово, о тебе слово – слово правды, что весь мир перетянет. Книга содержит нецензурную брань.

Неизвестный вирус проникает на Землю, и с этой минуты начинается обратный отсчет нашей цивилизации… Но один человек годом ранее видел эти события во сне. Готовиться к беде или решить, что это всего лишь сон?Автор настолько реалистично рисует обыденную жизнь землян, подвергшихся страшной опасности, что, не выгляди это так необычно, легко можно было бы принять за правду. Страшно, когда некому верить. Еще более страшно обнаружить в себе инстинкт самосохранения, перекрывающий любую мораль…

Оставить отзыв