Венецианский купец

Автор: | Уильям Шекспир |
Жанры: | Стихи и поэзия , Пьесы и драматургия |
ISBN: | 9785005383198 |
Эта книга – новый перевод пьесы У. Шекспира. Пьеса о злобном ростовщике и благородном купце, о безрассудном залоге, о дерзком похищении возлюбленной, о тайне трёх ларцов, о бескорыстной дружбе и щедрой любви, о правосудии и милосердии представлена читателю в новом виде, максимально приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы средних веков, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, театральным режиссёрам, сценаристам.
Скачать книгу Венецианский купец бесплатно в fb2, epub, pdf, txt
Исследование текста трагедии "Ромео и Джульетта" длилось более десяти лет и в результате вылилось в перевод Шекспира, который никто и никогда не читал. Все что мы знали о юных влюблённых до сегодняшнего дня, необходимо переосмыслить. Это другие персонажи и история двух влюбленных оказывается гораздо глубже и страшнее. Если в классическом прочтении Ромео и Джульетта гибли случайно, от слишком сильных чувств, то в оригинальной истории, они погибли по вине конкретных людей. Нам предстоит узнать: кто убил Ромео и Джульетту, почему Монтекки и Капулетти люто ненавидят друг друга и почему они считают Ромео и Джульетту братом и сестрой по отцу. В тексте появилось много "площадного юмора" и довольно оригинальное звучание хорошо известных нам персонажей. Он стал гораздо ближе к оригинальному Шекспировскому замыслу. На сегодня, это единственный близкий к авторскому смыслу текст, полностью противоречащий классическому прочтению. В качестве затравки на будущее – перевод Гамлета уже готов.
«Отец! Когда своею властью волны
Ты взбушевал, утишь их! Небеса
Низвергли б, кажется, смолы потоки,
Когда бы море, до небес вздымаясь,
Огня не угашало. Я страдала
С несчастными, когда корабль прекрасный
И с ним пловцы – достойные, наверно, —
Пошли ко дну. О! Этот вопль отдался
Мне прямо в сердце! Бедные! Погибли!
Будь я могучим божеством, я б море
Низвергнула во глубь земли скорее,
Чем дать ему так поглотить корабль
И с ним людские души!..»
Самая знаменитая трагедия Шекспира о любви. Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идет давняя вражда. Однако дети их не пали жертвой ненависти и кровожадности. Юный Ромео Монтекки влюбляется в прекрасную Джульетту Капулетти, и их чувство, словно хрупкий цветок, раскрывается на фоне междоусобицы.
Новый перевод известной пьесы Шекспира, выполненный знаменитым переводчиком классической английской литературы Григорием Михайловичем Кружковым. Состарившись, король Лир решает уйти на покой и поделить свое королевство между тремя дочерьми. Взамен он просит их рассказать о том, как сильно они его любят. Единственная из всех, младшая дочь отказывается льстить и выдумывать красивые слова ради корысти. Она говорит королю-отцу всю правду о глупости его поступка. И тогда разгневанный Лир изгоняет ее из страны. Оказавшись у власти, старшие сестры прогоняют старика и начинают воевать друг с другом. Осознавший свою ошибку и обезумевший от горя Лир скитается по королевству вместе с шутом, а младшая дочь ведет ко дворцу французские войска, чтобы восстановить справедливость…
После смерти короля Дании на троне оказывается его брат Клавдий, женившись на овдовевшей королеве – матери Гамлета. Гамлету же является призрак отца и рассказывает правду о своей смерти – во время сна его отравил брат. Призрак требует мести, и Гамлет, чтобы скрыть свою цель и проверить слова призрака, притворяется безумцем…
Последняя пьеса Шекспира в новом переводе известного переводчика Григория Кружкова. Волшебник Просперо, законный герцог Милана, свергнут своим братом. Изгнанный из города, он попадает на старый корабль, который вот-вот должен отправиться в открытое море. Однако перед этим один из вельмож умудряется передать Просперо его волшебные книги, которые впоследствии и помогут ему отомстить.
Многие века и многие поэты воспевали и воспевают Крым. Живописная природа, уголки древности её, история прошедших дней и современные события стали темой произведений, которые вошли во вторую книгу «Высоким слогом о тебе, мой Крым 2020». На алтарь экзотическому Крыму несут свою любовь и восхищение поэты разных стран, в том числе и слушатели «Школы сонетистов» (г. Москва, руководитель. Федотов О. И.). Творческое сотрудничество крымских поэтов продолжается немало лет. С 2015 года оно распространилось и укрепилось в Крыму. Общероссийская общественная организация «Ассоциация учителей литературы и русского языка», ректор ГАО ВО МИОО А. И.Рытов приобщили поэтов Крыма к литературному диалогу и сотрудничеству в разговоре о высоком жанре поэзии – сонету и венку сонетов.
Авторы книги «Высоким слогом о тебе, мой Крым» выражают глубокую благодарность Главе Администрации города Щёлкино Владимиру Владимировичу Загребельскому Михаилу Николаевичу Рословцу и Валерию Валерьевичу Мироновичу за помощь в издании данной книги и за постоянную поддержку произведений, которые помогают в воспитании патриотических чувств молодого поколения, и в которых освещается история родного края и города Щёлкино, жизнь и подвиг фронтовиков, ветеранов Великой Отечественной войны.
Выныривая из одного стиха в другой, вы словно погружаетесь из горячего источника в холодный и наоборот. Поэзия автора, это чувственное переживания жизни, где главными темами является, природа, любовь, боль, стремление и тоска по небу. Образы мечтательны, сильное стремление обрести истину. Сергей Петров автор, который сумел задеть сердца многих читателей. Ему удалось передать, эмоции так, что вы не останетесь равнодушными.
«Мандариновая зима» представляет собой разнообразное ассорти лирики, олицетворяющее эмоции и размышления молодого автора. В этом сборнике стихов вы найдете пленительные образы дружбы и любви, которые сопровождают нашу жизнь. Открывая двери воображения и чувств, автор исследует темы войны и мира, пейзажей и страхов, позволяя читателю вместе посмотреть на жизнь и мир вокруг нас. Сочувственные и волнующие, стихи этого сборника непременно привлекут вас своей искренностью и эмоциональной глубиной.