Стихотворения

Стихотворения
Аннотация

Сергей Гандлевский – поэт, прозаик, эссеист. Окончил филологический факультет МГУ. Работал школьным учителем, экскурсоводом, рабочим сцены, ночным сторожем; в настоящее время – редактор журнала “Иностранная литература”. С восемнадцати лет пишет стихи, которые до второй половины 80-х выходили за границей в эмигрантских изданиях, с конца 80-х годов публикуются в России. Лауреат многих литературных премий, в том числе “Малая Букеровская”, “Северная Пальмира”, Аполлона Григорьева, “Московский счет”, “Поэт”. Стипендиат фонда “POESIE UND FREIHEIT EV”. Участник поэтических фестивалей и выступлений в Австрии, Англии, Германии, США, Нидерландах, Польше, Швеции, Украине, Литве, Японии. Стихи С. Гандлевского переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, голландский, финский, польский, литовский и японский языки. Проза – на английский, французский, немецкий и словацкий.

В книгу вошли стихи, написанные с 1973 по 2012 год.

Другие книги автора Сергей Гандлевский

Сергей Гандлевский – поэт, прозаик, эссеист. Окончил филологический факультет МГУ. Работал школьным учителем, экскурсоводом, рабочим сцены, ночным сторожем; в настоящее время – редактор журнала “Иностранная литература”. С восемнадцати лет пишет стихи, которые до второй половины 80-х выходили за границей в эмигрантских изданиях, с конца 80-х годов публикуются в России. Лауреат многих литературных премий, в том числе “Малая Букеровская”, “Северная Пальмира”, Аполлона Григорьева, “Московский счет”, “Поэт”. Стипендиат фонда “POESIE UND FREIHEIT EV”. Участник поэтических фестивалей и выступлений в Австрии, Англии, Германии, США, Нидерландах, Польше, Швеции, Украине, Литве, Японии. Стихи С. Гандлевского переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, голландский, финский, польский, литовский и японский языки. Проза – на английский, французский, немецкий и словацкий.

Сергей Гандлевский – поэт, прозаик, эссеист. Окончил филологический факультет МГУ. Работал школьным учителем, экскурсоводом, рабочим сцены, ночным сторожем; в настоящее время – редактор журнала “Иностранная литература”. С восемнадцати лет пишет стихи, которые до второй половины 80-х выходили за границей в эмигрантских изданиях, с конца 80-х годов публикуются в России. Лауреат многих литературных премий, в том числе “Малая Букеровская”, “Северная Пальмира”, Аполлона Григорьева, “Московский счет”, “Поэт”. Стипендиат фонда “POESIE UND FREIHEIT EV”. Участник поэтических фестивалей и выступлений в Австрии, Англии, Германии, США, Нидерландах, Польше, Швеции, Украине, Литве, Японии. Стихи С. Гандлевского переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, голландский, финский, польский, литовский и японский языки. Проза – на английский, французский, немецкий и словацкий.

Поэт и прозаик Сергей Гандлевский собрал под одной обложкой свои путевые очерки. Вот что он сам думает на эту тему: “Вообще-то говоря, допущение, что ремесло писателя имеет хотя бы мало-мальское касательство к расстояниям, которые автор покрывает, почти столь же нелепо, как предположение, что мастерство хирурга или плотника как-то связано с легкостью на подъем и перемещениями специалиста в пространстве… И все-таки многие писатели любили поколесить по свету. Писатель-экскурсовод, в отличие от гида-журналиста, нередко «загораживает» собой достопримечательности, ради которых вроде бы он предпринял путешествие. Удивительное дело, но именно эта странность в хорошем писателе не досаждает”.

Иордания, Италия, Куба, США, Марокко глазами Сергея Гандлевского.

Сергей Гандлевский – поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Окончил филологический факультет МГУ. Работал школьным учителем, экскурсоводом, рабочим сцены, ночным сторожем; в настоящее время – редактор журнала “Иностранная литература”. С восемнадцати лет пишет стихи, которые до второй половины 80-х выходили за границей в эмигрантских изданиях, с конца 80-х годов публикуются в России. Лауреат многих литературных премий, в том числе “Малая Букеровская”, “Северная Пальмира”, “Аполлона Григорьева”, “Московский счет”, “Поэт”. Стипендиат фонда “POESIE UND FREIHEIT EV”. Участник поэтических фестивалей и выступлений в Австрии, Англии, Германии, США, Нидерландах, Польше, Швеции, Украине, Литве, Японии. Стихи С. Гандлевского переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, голландский, финский, польский, литовский и японский языки. Проза – на английский, французский, немецкий и словацкий.

“Бездумное былое” – “беглые мемуары”, по определению автора, которые начинаются историей семьи и заканчиваются декабрем 2011-го, многотысячными московскими митингами протеста.

Сергей Гандлевский – поэт, прозаик, эссеист. Окончил филологический факультет МГУ. Работал школьным учителем, экскурсоводом, рабочим сцены, ночным сторожем; в настоящее время – редактор журнала “Иностранная литература”. С восемнадцати лет пишет стихи, которые до второй половины 80-х выходили за границей в эмигрантских изданиях, с конца 80-х годов публикуются в России. Лауреат многих литературных премий, в том числе “Малая Букеровская”, “Северная Пальмира”, Аполлона Григорьева, “Московский счет”, “Поэт”. Стипендиат фонда “POESIE UND FREIHEIT EV”. Участник поэтических фестивалей и выступлений в Австрии, Англии, Германии, США, Нидерландах, Польше, Швеции, Украине, Литве, Японии. Стихи С. Гандлевского переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, голландский, финский, польский, литовский и японский языки. Проза – на английский, французский, немецкий и словацкий.

В книгу вошли эссе, статьи и рецензии разных лет.

«Милости просим. Заходите в пестрый мир нового русского счастья… Вы и сами не заметите, как в погоне за его призраком окажетесь в сладком уединении, в чужом городе – однако ненадолго; как поколотите замучившего всех гада, как будете ждать рождения нового человека, как встретите брата из армии, жадными ложками будете глотать свадебный торт, запивая испанским хересом, – словом, заживете жизнью героев истории».

Произведение входит в сборник «Счастье-то какое!»

Биография Сергея Гандлевского (1952) типична для целого круга авторов: невозможность быть изданным в СССР по идеологическим и эстетическим причинам, отщепенство, трения с КГБ, разъезды по стране экспедиционным рабочим и т. п.

Вместе с Александром Сопровским, Татьяной Полетаевой, Александром Казинцевым, Бахытом Кенжеевым, Алексеем Цветковым он входил в поэтическую группу “Московское время”. Признание к обитателям культурного “подполья” пришло в 1990-е годы.

Гандлевский – лауреат нескольких литературных премий, его стихи и проза переведены на многие языки.

“Счастливая ошибка” – наиболее полное на сегодняшний день собрание стихов Сергея Гандлевского. В книгу также включены эссе, в которых автор делится своими мыслями о поэзии.

“Незримый рой” – самое полное собрание статей о русской литературе, написанных поэтом Сергеем Гандлевским за последние тридцать лет. Это размышления о природе стихотворчества, текстологические находки, бесценные наблюдения, касающиеся как отечественных классиков – Александра Пушкина, Владислава Ходасевича, Владимира Набокова, Исаака Бабеля, так и тех, кого мы открываем для себя заново и во всей полноте благодаря его пристальному взгляду – Александра Межирова, Льва Лосева, Алексея Цветкова, Дениса Новикова.

Автор блестяще развивает традицию поэтического письма о литературе. Он пишет не с академической дистанции, а как собрат по цеху, но не просто приоткрывает дверь в чужую мастерскую, а добивается художественного совершенства в этом особом жанре.

И “незримый рой гостей”, создавших мир современной русской словесности, вновь обретает в статьях Сергея Гандлевского видимость, плоть и смысл.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Самое популярное в жанре Русская поэзия

Стихи, как кристаллы, вырастают благодаря определенным законам симметрии, при определенной температуре и давлении. Они также многогранны и являются порождением обстоятельств в разные периоды времени. Эта не обычная коллекция, взращенная и собранная Вячеславом Калининым, призвана вдохновлять и удивлять.

Целый спектр чувств и эмоций, переданных через текст, позволит задуматься или улыбнуться, увидеть в обыденных вещах нечто совершенно новое и по-новому интерпретировать собственное восприятие мира.

Серебряный век – русский ренессанс во всех областях культуры, в том числе и в поэзии; великая эпоха, подарившая миру А. Блока, А. Ахматову, О. Мандельштама, Б. Пастернака, М. Цветаеву, В. Маяковского и многих других. Притягательными и нетленными остались ценности, которые провозгласила эта эпоха. Строки этих поэтов по-прежнему до глубины души трогают сердца людей своей искренностью, неподдельностью, тонкостью и глубиной мысли, совершенством формы.

Искренняя и честная поэзия Евгения Серзина о космосе, который есть внутри каждого из нас. В этот дебютный сборник вошли стихи и песни, написанные автором в разные года.

Евгений Серзин – российский актер, режиссер, композитор, поэт и музыкант, Руководитель, автор музыки и стихов в группе Не’Мой Фронт. Также в настоящее время работает актером в Невидимом театре, снимается в кино, выступает в качестве режиссера в театре и кино.

В книге присутствует нецензурная брань!

Стихотворения К. Симонова «Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины…», «Майор привез мальчишку на лафете…», «Жди меня, и я вернусь…», ставшие гимном всех подруг, жен, матерей советских воинов, знает и любит не одно поколение читателей.

Великая Отечественная война на протяжении многих лет оставалась его главной темой. Симонов одним из первых отправился на фронт в качестве корреспондента, а затем и участника военных событий и дошел до Берлина. Всё, что он видел, описывал и в прозе, и в стихотворениях. Его строчки о любви и верности, храбрости и трусости, дружбе и предательстве, надежде и вере солдаты знали наизусть, переписывали, передавали друг другу. Поэт проникал вглубь человеческой души и показывал ее изнутри. Его стихи помогали выжить тогда, помогают выживать и теперь.

Моя новая книга сонетов «Творить себя, как Землю Бог…» – органичное продолжение четырех предыдущих книг сонетов «Я лишь о вечном с вами говорю…», «Переосмысливаю время…», «Пусть смутные настали времена…», «Я выхожу на свет…». И роднит их не только жанр сонета, но и общая эстетика, тематика и главная, общая для них всех идея верности традиционным человеческим ценностям и краеугольный философский камень человеческого бытия, на котором начертаны три магических слова: Вера, Надежда, Любовь…

Данная книга раскрывает многоплановый внутренний мир автора – гражданина своей страны, ценителя красоты природы и человеческих отношений. Работы раскрывают его, как человека пытающегося размышлять над сутью бытия и создающего фантастические внеземные миры, умеющего улыбаться и рисовать образами со свойственной ему лирической манерой, той, которая характеризует его как романтика. Именно эта многоплановость и определила название книги: «Объять необъятное».

Робкие стихи о любви, смерти, тоске по утерянному, снеге, боге и богах, дальних и других берегах, верной собаке, времени, ветре, войне и воинах, ворожбе, волшебстве, воскресении, об ожидании, о Рождестве, римлянах, греках, городских чудаках, пряничных домах, дарах, пророках, пастухах, пасхальных зайцах, о море – много о море, о жаре, листве, сладких яблоках, превращениях, предвещаниях, предсказаниях, пчёлах, китах, коронованных львах, кольцах, золотых монетах и прочих разных мелочах, написанные лучшими словами из имеющихся преимущественно рано утром от лица моего собственного и тех, кому было одиноко.

Дорогой российский боец!

Данное издание было создано специально для тебя.

Таким образом мы, твои соотечественники, хотим поддержать тебя и послать лучики света и любви в твоё доброе и огромное сердце!

Сейчас ты и твои боевые товарищи выполняете очень сложную работу в зоне СВО, защищаете интересы России, наши традиции и ценности во имя будущего страны.

Благодаря твоему героизму, отваге, смелости и самоотверженности, наша Родина находится под надёжной защитой.

Мы очень надеемся и верим, что эти стихотворения и рисунки согреют тебя, придадут силы, терпения, укрепят дух и непоколебимую веру в Победу!

Низкий вам поклон.

Победа за нами!

В этом сборнике вы найдёте по-настоящему глубокие, нежные и чистые чувства, которые крайне редко встречаются в жизни человека.

Загляните в душу современной литературы с нашим новым сборником «Наследие литературы XXI века». Этот уникальный альманах представляет собой великолепное слияние прозы и поэзии, наполненное разнообразием мыслей, эмоций и впечатлений. «Наследие» собрало на своих страницах выдающиеся произведения современных авторов, чьи таланты и вдохновение способны перенести нас в новые миры и заставить нас увидеть привычное под другим углом. Погрузитесь в этот сборник, взгляните на современную литературу глазами талантливых авторов. Откройте для себя новые миры и переживания, дайте своим мыслям и эмоциям возможность разгуляться на этих страницах.

«Наследие литературы XXI века» – это шанс прочувствовать силу слова и силу творчества, которые способны изменить мир и оставить наследие в истории литературы.

Оставить отзыв