Статусы

Статусы
Аннотация

Многие употребляемые понятия – суть острова смысловых сокровищ или их самодеятельные миражи. Статусы и стихи, обыгрывающие эти понятия, создают чувственно-смысловые жемчужины или их стеклянную имитацию. Данная практика включает шесть сотен тематических статусов и дефиниций, в обрамлении стихов, цитат и иллюстраций.

Сейчас файлы книги недоступны. Мы работаем над их добавлением.
Другие книги автора Олег Кривченко

У каждой мысли есть мысль-оппонент, у каждой схемы – её альтернатива. Данная практика – диалог, а иногда спор, афоризмов о смысле, заключённом в сотне краеугольных слов-понятий. Содержание сборника структурировано, иллюстрировано стихами и библейскими цитатами, что делает его не справочником, а увлекательным чтением. В оформлении обложки использован фрагмент картины A Forgotten Melody. Художник Олег Дзубенко.

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Смысловая структуризация придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных афоризмов, цитат и стихов от более 1750 источников-авторов) обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть III. Cogito ergo sum (Я мыслю, следовательно, я есть). В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко.

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Большой объём материала (восемь тысяч креативных максим: афоризмов, цитат и стихов, от более 1750 источников-авторов) обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть 12 Aut Ceasar aut nihil (Всё или ничего). В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко (Oleg Dzubenko).

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Смысловая структуризация придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных афоризмов, цитат и стихов, от более 1750 источников-авторов) обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть VIII. More majorum (По обычаю предков.) В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко.

Цель данной практики – афоризмами высветить каркас мироздания из 36 краеугольных слов-понятий, опирающихся на три столпа: Духа, материи и космического закона – нравственности. Название «Трилистник» от трёх частей каждого из этих понятий: классика, шутка и авторское. Структура текста иллюстрирована стихами, библейскими и, предположительно, инопланетными цитатами.

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Смысловая структуризация внутри этих тем придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных: афоризмов, цитат и стихов, от более 1750 источников-авторов), обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть 11 Dum spiro spero (Пока дышу, надеюсь). В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник О. Дзубенко

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем.Смысловая структуризация придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных афоризмов, цитат и стихов от более 1750 источников-авторов), обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть V. Suum cuique (Каждому своё). В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко.

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Смысловая структуризация придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных максим: афоризмов, цитат и стихов, от более 1750 источников-авторов), обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов.Часть 13. Beati possidentes (Блаженны владеющие) В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко.

Самое популярное в жанре Языкознание

Православная книжица повествует житие-бытие Апостола Евангелиста Иоанна Богослова, переиздания на греческом, церковнославянском, русском и т. д.

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию явления агнонимии в драматическом креолизованном тексте пьес У. Шекспира. Кроме того в нём будет освящена проблема языковой личности применительно к пониманию этого явления в ретроспективном плане с учётом диахронического взгляда на семантику английского слова, его переход в разряд агнонимов.

Актуальность данной работы заключается в перспективности теории текста в лингвистике и других филологических науках, в частности изучения различных оснований понимания текста, так как текст становится не просто предметом все более оживленного обсуждения исследователями, работающими в разных областях гуманитарного знания. Текст становится все в большей мере одним из способов представления языковой коммуникации как процесса.

Первая часть инструкции раскрывает эволюцию языков Северного Кипра от древних времён до британского владычества. Читатель погружается в историю, где греческий, латинский и другие языки формировали лингвистическую идентичность острова. С юмором и аналитикой автор описывает, как события прошлого отразились на языковых традициях и культурном наследии киприотов, делая эту часть увлекательным путеводителем по многоязыковому прошлому региона.

В книге рассмотрена методика написания рецензий на книги. В первой части книги представлено: понятие рецензии на книгу, цели и задачи, структура рецензии, виды рецензий, значение рецензентов, литературная роль рецензий, недостатки и преимущества. Во-второй части книги – чек-листы рецензий на книги.

Учебник предназначен для тех, кто уже говорит по-казахски и хочет сделать свою речь красивой, выразительной и богатой. Фразеологизмы и устойчивые выражения сгруппированы по темам и подробно разобраны: значение, образный и культурный контекст, примеры употребления. Книга помогает почувствовать язык, развить стиль речи и погрузиться в художественную природу казахского слова.

Книга Михаила Сергеева посвящена представлениям о многообразии и классификации языков в раннее Новое время в их связи с развитием гуманитарных и естественных наук. В центре внимания – новый жанр ученой литературы, возникший в XVI веке и позволивший охватить стремительно расширявшийся объем знаний о языках мира, а именно книги-полиглоты, то есть книги, «говорящие на многих языках». Автор изучает историю издания и устройство самого знаменитого и влиятельного полиглота – алфавитного справочника «Митридат. О различиях языков» (1555) К. Гесснера, активно привлекает материалы других источников (сочинения Г. Постеля, Т. Амброджо дельи Альбонези, Т. Библиандера, А. Рокки, К. Дюре, К. Вазера), обращается к важнейшим вопросам, связанным с развитием наук в раннее Новое время – соотношению «старого» и «нового» знания в творчестве гуманистов, механизмам коммуникации и обмена, действовавшим в Республике ученых, стратегиям преодоления «информационной перегрузки» в эпоху печатной книги. Книга содержит первый на русском языке подробный очерк биографии и научных занятий автора «Митридата» – цюрихского полимата Конрада Гесснера. Михаил Сергеев – филолог, исследователь интеллектуальной истории раннего Нового времени, старший научный сотрудник СПбФ ИИЕТ РАН и Российской национальной библиотеки.

«Начни говорить красиво на казахском» – это не просто учебник, а эмоциональное путешествие в глубину языка. Он создан для тех, кто уже говорит на казахском, но хочет выражаться тоньше, богаче, выразительнее. Этот том посвящён фразеологизмам, связанным с эмоциями и чувствами. Здесь вы найдёте яркие и образные выражения о вдохновении, печали, любви, тревоге, радости и внутренней борьбе. Каждый фразеологизм – это мост между словом и чувством, между речью и молчанием.

Как русский мат проникал в литературу – от классиков до современников? Почему одни ругательства табуированы, а другие превращаются в эвфемизмы? Как меняется обсценная лексика под влиянием законов и Интернета? И почему, несмотря на все запреты, русский язык без мата – уже не совсем русский?

Как устроен этот пласт языка и почему он так прочно вплетен в нашу речь, рассказали доктора филологических наук Анатолий Баранов и Дмитрий Добровольский.

Данное пособие предназначено для всех любителей немецкого языка, которые хотят протестировать себя и запомнить новые слова в игровой форме. Задания построены в виде лингвистических кроссвордов, которые нужно разгадать, используя перевод на немецкий.Книга содержит 25 тематических кроссвордов с ответами и охватывает около 250 новых слов на различные темы: еда, одежда, семья, дом, школа, транспорт, животные, цвета, погода и др. Их можно разгадывать как стилусом на планшете, так и на бумаге.

Оставить отзыв