Статусы

Статусы
Аннотация

Многие употребляемые понятия – суть острова смысловых сокровищ или их самодеятельные миражи. Статусы и стихи, обыгрывающие эти понятия, создают чувственно-смысловые жемчужины или их стеклянную имитацию. Данная практика включает шесть сотен тематических статусов и дефиниций, в обрамлении стихов, цитат и иллюстраций.

Сейчас файлы книги недоступны. Мы работаем над их добавлением.
Другие книги автора Олег Кривченко

У каждой мысли есть мысль-оппонент, у каждой схемы – её альтернатива. Данная практика – диалог, а иногда спор, афоризмов о смысле, заключённом в сотне краеугольных слов-понятий. Содержание сборника структурировано, иллюстрировано стихами и библейскими цитатами, что делает его не справочником, а увлекательным чтением. В оформлении обложки использован фрагмент картины A Forgotten Melody. Художник Олег Дзубенко.

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Смысловая структуризация придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных афоризмов, цитат и стихов от более 1750 источников-авторов) обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть III. Cogito ergo sum (Я мыслю, следовательно, я есть). В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко.

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Большой объём материала (восемь тысяч креативных максим: афоризмов, цитат и стихов, от более 1750 источников-авторов) обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть 12 Aut Ceasar aut nihil (Всё или ничего). В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко (Oleg Dzubenko).

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Смысловая структуризация придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных афоризмов, цитат и стихов, от более 1750 источников-авторов) обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть VIII. More majorum (По обычаю предков.) В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко.

Цель данной практики – афоризмами высветить каркас мироздания из 36 краеугольных слов-понятий, опирающихся на три столпа: Духа, материи и космического закона – нравственности. Название «Трилистник» от трёх частей каждого из этих понятий: классика, шутка и авторское. Структура текста иллюстрирована стихами, библейскими и, предположительно, инопланетными цитатами.

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Смысловая структуризация внутри этих тем придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных: афоризмов, цитат и стихов, от более 1750 источников-авторов), обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть 11 Dum spiro spero (Пока дышу, надеюсь). В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник О. Дзубенко

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем.Смысловая структуризация придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных афоризмов, цитат и стихов от более 1750 источников-авторов), обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов. Часть V. Suum cuique (Каждому своё). В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко.

Это не обычный сборник афоризмов, где они сваливаются на полки обозначенных авторов или тем. Смысловая структуризация придала чтению лёгкую выборочность. Большой объём материала (восемь тысяч креативных максим: афоризмов, цитат и стихов, от более 1750 источников-авторов), обусловил разбивку его на 16 автономных частей пролонгированного сборника афоризмов.Часть 13. Beati possidentes (Блаженны владеющие) В оформлении обложки использован фрагмент картины Full Moon. Художник Олег Дзубенко.

Самое популярное в жанре Языкознание

Уникальный авторский сборник упражнений для отработки навыков употребления страдательного залога.42 страницы. Упражнения составлены по принципу «от простого – к сложному». Основной задачей является отработка и запоминание конструкции «BE + III форма глагола», а также очень важного отличия местоимений по форме, так как в русском языке они меняются, например, «я => мне, меня», а в английском – нет, «I => I».

Упражнения составлены по принципу «от простого – к сложному». Основной задачей является отработка и запоминание конструкции «BE + III форма глагола», а также очень важного отличия местоимений по форме, так как в русском языке они меняются, например, «я => мне, меня», а в английском – нет, «I => I».1. Базовые конструкции: «Я закончу проект к 5 вечера – Проект будет закончен мною к 5 вечера».

Упражнения составлены по принципу «от простого – к сложному». Основной задачей является отработка и запоминание конструкции «BE + III форма глагола», а также очень важного отличия местоимений по форме, так как в русском языке они меняются, например, «я => мне, меня», а в английском – нет, «I => I». 1. Базовые конструкции: «Я делал домашку вчера с 5 до 7 вечера – Домашка делалась мною вчера с 5 до 7 вечера». Утвердительные, отрицательные и вопросительные предложения.

Упражнения составлены по принципу «от простого – к сложному». Основной задачей является отработка и запоминание конструкции «BE + III форма глагола», а также очень важного отличия местоимений по форме, так как в русском языке они меняются, например, «я => мне, меня», а в английском – нет, «I => I».1. Базовые конструкции: «Я проинформировал его до того, как ты пришёл – Меня проинформировали до того, как ты пришёл».

Данное исследование посвящено изучению агнонимической традиции в драматургии Византии и Новой Греции, а также её сравнению с пьесами Уильяма Шекспира и произведениями европейских авторов – латинских, немецких, французских и итальянских. Работа направлена на выявление особенностей использования агнонимов в различных литературных традициях и на определение влияния культурных и исторических факторов на их формирование.Работа будет интересна специалистам в области филологии, истории литературы.

По Божьей воле сложившийся в России тысячелетний союз народов и племен представляет собой уникальную русскую нацию. Нам свойственно особое НАДнациональное, имперское сознание, которое определяет российское бытие в системе особенных – евразийских – координат. Ритм нашего развития и территория нашей ответственности измеряется континентальными масштабами.Привитие нравственных ценностей, сформированных традиционными религиями России, – одна из ключевых и приоритетных задач в воспитании молодежи.

Пособие представляет собой всестороннее исследование лингвистических парадоксов в английском языке. В нем рассматриваются их природа, происхождение, классификация и роль в языке и культуре.Особое внимание уделяется методикам преподавания парадоксов в рамках изучения английского языка, включая упражнения, игровые и творческие задания, а также их интеграцию в учебный процесс.

Эта книга не является ни учебником английского языка, ни справочником по грамматике, а скорее пособием об английском языке, которое поможет вам понять его особенности, сходства и различия между русским и английским языками, и дастобщее преставление о языке, его грамматике, лексике, произношении. Предназначена для всех интересующихся английским языком, изучающих или намеревающихся изучать этот прекрасный и достаточно простой язык.

Хотите удивить друзей? Выучите буквы и научитесь писать свое имя на Хангыле. Это проще, чем кажется! Приглашаю отправиться в путешествие по удивительному миру корейского алфавита. Готовы? Тогда вперёд!

Пособие подготовлено по материалам интернет-публикации электронной книги и аудиокниги по рассказу А. К. Дойла «Обряд дома Месгрейвов» на английском языке. Пособие содержит транскрипцию текста рассказа, а также разметку аудиокниги по фрагментам и фразам, облегчающие чтение рассказа и его прослушивание. Пособие предназначено для изучающих английский язык с использованием текста произведения зарубежной классики, его транскрипции и соответствующей аудиокниги, озвученной носителем языка.

Оставить отзыв