Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения

Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения
Авторы:
Перевод: Алексей Круглов, Оксана Василенко, Никита Николаевич Винокуров, Юрий Лукач, Дмитрий Юрьевич Манин, П. Колганов, Михаил Рахунов, Пётр Данилович Долголенко, Юрий Васильевич Брызгалов, Дмитрий Николаевич Смирнов, Елена Кирилловна Кистерова, Адела Диомидовна Василой, С. Костенко, В. Прохоров
Жанры: Зарубежная поэзия , Зарубежная публицистика , Биографии и мемуары
Год: 2011
ISBN: 978-5-91763-062-5
Аннотация

Выдающаяся американская поэтесса Сара Тисдейл (1884–1933) при жизни прославилась несколькими сборниками, один из которых – «Песни любви» (1917) – сделал ее первым лауреатом самой престижной в США Пулитцеровской премии (1918). Но настоящая слава пришла к ней посмертно и неожиданно благодаря небольшому стихотворению из книги «Пламя и тень» (1920), известному у нас по началу первой строки – «Будет ласковый дождь» (пер. Л. Жданова).

В России книга избранных стихотворений поэтессы выходит впервые. Она подготовлена коллективом переводчиков, сотрудничающим с интернет-сайтом «Век перевода» (www. vekperevoda.com), и охватывает значительную часть наследия Сары Тисдейл.

Другие книги автора Евгений Владимирович Витковский

«Большое завещание» Франсуа Вийона, включающее его знаменитые баллады, на века стало образцом для подражания, однако оно не было ни первым, ни единственным. В этой книге сделана попытка восстановить французскую средневековую традицию поэтических завещаний – трагичных и потешных, пародийных и возвышенных. В числе авторов Жеан Бодель и Рютбёф, Николь Бозон и Ватрике Брассенье, Эсташ Дешан и Жан Ренье, Пьер де Нессон и Жан Молине. Эти произведения ранее не переводились на русский язык и почти все публикуются впервые. Само «Завещание» Вийона представлено в одном из немногих полных переводов.

Poems of the Pulitzer Prize winner, American poetess Sara Tisdale (1884–1933) began to be translated into Russian only at the beginning of the XXI century.

This book includes translations of all the poems from her poetry collection «Flame and Shadow», released in 1920, and also several poems from other books.

Sara Tisdale's poetry attracts by its simplicity, depth of thought, sincerity, openness, passionate and romantic plot.

I hope that the readers, who have not yet been familiar with the subtle lyrics of this wonderful author, will find here many frank and tender words consonant with their emotions and world perception.

Enjoy reading!

Имя Роберта Уильяма Сервиса, которого на Западе называли «Киплингом полярной Канады», в XX веке мало что говорило русскому читателю: из-за крайне резких стихов об СССР оно находилось под запретом. Между тем первые его книги издавались миллионными тиражами во всем мире, и слава поэта выходила далеко за пределы родных Шотландии и Канады. Мощь дарования Сервиса была такова, что его стихи кажутся продолжением творчества Киплинга, а не подражанием ему: это работы не копииста, но верного ученика, хранящего традиции учителя. Наследие поэта огромно: одних лишь опубликованных стихотворений известна почти тысяча. Приблизительно треть их предлагается теперь нашему читателю в переводах участников интернет-семинара «Век перевода».

Уникальное пособие, по большей степени направленное на читателей со знаниями уровня «Начинающий» и «Средний» по тематике создания посадочных страниц (они же – лендинги или landing page). Специально для вас я собрал воедино информацию, накопленную за 7 лет практики, а также полученную в ходе изучения десятков видео и статей на данную тематику.Просто следуйте моим советам – обещаю, что результат не заставит себя ждать!

До недавнего времени Евгений Витковский (р. 1950) был известен читателям почти исключительно как поэт-переводчик и писатель-фантаст. Лишь в 2016 г. вышел первый сборник его стихо творений «Сад Эрмитаж».

Новая книга – «Град безначальный» – эпический цикл, поэтический роман в новеллах, написанных в жанре баллады-биографии. 500 лет российской истории раскрываются на 600 страницах этой небывалой книги в 250 сюжетах – портретах, историях, зарисовках, событиях, запечатленных в редкостных, безупречных стихах. По широте исторического охвата, числу сюжетных и временных измерений («плоскостей» или «парусов», по выражению Хлебникова) книга Е. Витковского, в сущности, перерастает роман, обретая черты нового эпоса. Для его создания в полной мере оказалась задействована палитра возможностей автора – писателя, поэта, переводчика, искусствоведа и, наконец, просто знатока истории, мифологии, нравов старой Москвы, – настоящего «московского наблюдателя» – обитателя Садового кольца.

В книге представлены избранные стихотворения выдающейся американской поэтессы начала ХХ века, первого лауреата Пулитцеровской премии Сары Тисдейл. Все творчество поэтессы пронизано любовью, красотой, поэтическим восторгом и мистическим отношением к жизни и смерти.Переводчик Михаил Рахунов с пониманием и любовью воспроизводит особенности поэзии Сары Тисдейл на русском языке. Он следует не только за поэтическим смыслом, но и крайне бережно передает ритмический рисунок ее стихов. Его переводы, как одни из самых точных, высоко оценены многими поэтами и переводчиками в России и за рубежом.

Эта книга состоит всего из двух произведений – рассказа «Штабс-капитан Янов» Е. Витковского и повести «Племянник Янова» С. Соловьева. Но объединяет их не только выбор героев. Повесть Сергея Соловьева – дань памяти Евгения Витковского, великолепного переводчика, замечательного писателя (автора пенталогии о Павле II и открывателя дивного города Киммериона), составителя ряда поэтических антологий, многолетнего куратора серии «Ретро библиотеки приключений и научной фантастики» в издательстве «Престиж бук» – одного из незаменимых деятелей культуры, которых в нынешний жестокий век нам будет не хватать все больше и больше. А еще их объединяет память о веках менее жестоких – о Серебряном у Витковского и о Бронзовом у Соловьева.

Самое популярное в жанре Зарубежная поэзия

Все стихи в этом сборнике написаны под воздействием глубоких переживаний, вызванных различными жизненными ситуациями. Тексты могут казаться сложными, не всегда понятными и стройными, но, в то же время, они не претендуют на то, чтобы стать эталоном поэзии. Искренности же, с которой они написаны, достаточно для того, чтобы Вы, прочитав их хотя бы раз, наполнили себя позитивом и жизненной энергией. Если же Вы в печали, то можете рассчитывать на то, что многие тексты подарят Вам поддержку, чувство, что Вас понимают, и что в своём состоянии Вы не одиноки.

Читая каждое стихотворение, пробуйте рисовать в Вашем воображении картины по содержанию стиха. Ещё лучше, если Вы будете рисовать их по настоящему. Таким образом, качество передачи Вам нужного состояния многократно улучшится.

Что ж, приятного чтения.

Сборник представляет собой подборку изысканной китайской поэзии, олицетворяющей богатство культуры и истории этой древней цивилизации. В нём читатель найдёт произведения известных поэтов разных эпох.

В переводе поэта, филолога и музыканта Галины Стручалиной уникальные китайские поэтические миниатюры превращаются в трогательные строки, в которых отражены разнообразные темы – от любовной лирики до философских размышлений, духовных поисков и торжества природы.

Подробные комментарии переводчика помогут читателю понять контекст, узнать интересные факты о жизни поэтов, неторопливо погрузиться в китайскую литературную традицию и полюбоваться красотой и мудростью слов китайских мастеров.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Перелеты длиною в одну влюбленность, монотонный бубнеж рельсов, ритуальные кофе и сигарета на круглосуточных заправках – все это годами рождало воспоминания, собранные здесь.

Эти стихи беспорядочные, неудобные и, наверное, слишком наивные. Но они свободные, честные и упрямые.

«на всех существующих языках» – это самые трепетные мгновения, вырванные из повседневности и спрятанные в потрепанных блокнотах. В них таится что-то, что отзовется в каждом мечтателе.

Обращение к Читателю (вместо «аннотации»): Во «Вторую Тетрадь» я включил «некоторые» стихотворения, написанные мною за «последние» 50 лет. Буду рад, если Вы «найдёте» (прежде всего для «Себя Самих») «элементы» «изменчивости» и «постоянства» в моих «умо- чувство- настроениях» за «это время».

Автор

И жизнь пронеслась галопом…» – сборник стихотворений и переводов, созданных в течение многих лет.

Содержит он, главным образом, любовную лирику и рассчитан на всех, кого жизнь наградила этим великим чувством.

Автор: Dream

Welcome to the love dimension,

Infinity love in every universe

and verse.

The book is alive, be careful!

Here is my soul, maybe you will blessed with deep conversation with me

and you will get your answers.

Сборник стихов о любви и жизни. Автор собирал всю свою душевную боль и события вокруг него. Вся его жизнь в этих стихах.

Стихотворения и графика Гюнтера Грасса, собранные в этом издании, были созданы в Дании в конце лета 2006 года. Они представляют собой художественную реакцию Гюнтера Грасса на дискуссию, разгоревшуюся в СМИ вокруг публикации его мемуаров «Луковица памяти». Так, из разрозненных эмоций и впечатлений, появилась книга – арт-объект, где текст и иллюстрации образуют неразрывное целое.

Сборник «Чужие окна» состоит из стихотворений, написанных автором в период с 2001 по 2024 год, и вобрал в себя лирику, посвященную дружбе, материнству и, конечно же, любви.

Стихи о любви на английском языке. Перевод с русского языка. 10 стихов.

Оставить отзыв