Проективный словарь гуманитарных наук

Проективный словарь гуманитарных наук
Аннотация

Словарь содержит системное описание понятий и терминов гуманитарных наук, включая философию (в том числе этику и эстетику), культурологию, религиоведение, лингвистику, литературоведение, а также гуманитарные подходы к природе, истории, обществу, технике. Словарь состоит из 440 статей, размещенных в 14 тематических разделах в алфавитном порядке. Особое внимание уделяется развитию новой терминологии, отражающей культурно-социальные процессы ХХI века и методы интеллектуального творчества. Автор и составитель Словаря – известный российско-американский культуролог, философ, филолог Михаил Эпштейн, профессор университета Эмори (США) и почетный профессор Даремского университета (Великобритания). Разработанный им уникальный подход позволяет значительно расширить понятийную систему гуманитарных наук, связать их друг с другом и с теми творческими практиками, которые возникают на их основе. В словаре раскрывается конструктивный потенциал гуманитарных наук, способных не только изучать, но и формировать новые литературно-художественные и философские движения, интеллектуальные сообщества, культурные институции. Многие термины и концепты, впервые предложенные автором, уже вошли в научный обиход. Книга предназначена развивать инновационные навыки мышления у исследователей и студентов и адресована всем, кого интересует современная гуманистика как новый этап самопознания человечества.

Другие книги автора Михаил Наумович Эпштейн

Многомерный мир любви раскрывается в книге Михаила Эпштейна с энциклопедической широтой и лирическим вдохновением. С предельной откровенностью говорится о природе эротического и сексуального, о чувственных фантазиях, о таинствах плотского знания. Книга богата афористическими определениями разных оттенков любовного чувства. Автор рассматривает желание, наслаждение, соблазн, вдохновение, нежность, боль, ревность, обращась к идеям диалогической и структуральной поэтики, экзистенциальной психологии, философской антропологии. Большое внимание уделяется анализу языка любви. Среди собеседников автора – Платон и Спиноза, Фрейд и Г. Маркузе, И. Бунин и В. Набоков, М. Булгаков и М. Пришвин, Р. Барт и Ю. Лотман. Книга предназначена для читателей, ищущих понимания любви в контексте современной гуманитарной мысли.

В книге рассматриваются основополагающие для культурного кода первопонятия – своего рода общечеловеческие универсалии, которые широко употребляются, но с трудом поддаются определению и однозначному толкованию. Речь идет, например, о жизни и судьбе, о любви и желании, о смерти и бессмертии, о власти и народе, о реальном и возможном. Автор ставит перед собой задачу раскрыть игру каждого понятия, богатство его смыслов, его ментальный горизонт, многообразие контекстов, куда оно может быть вписано. Для этого привлекается широкий круг философских источников и приводится множество примеров из художественной литературы. Эти предельно емкие по смыслу единицы языка и мысли обладают властью над общественным сознанием и определяют бытие человека в культуре.

Михаил Наумович Эпштейн – российско-американский философ, культуролог, литературовед, лингвист, эссеист, лауреат премий Андрея Белого, Лондонского института социальных изобретений, Международного конкурса эссеистики (Берлин—Веймар), Liberty (Нью-Йорк). Профессор университета Эмори (США), автор более тридцати книг и множества статей и эссе, переведенных на двадцать четыре иностранных языка.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Это книга детских вопросов о мире – и кратких ответов на них, серьезных и вместе с тем веселых. Дети – гениальные философы, поскольку видят мир впервые и ставят под сомнение, казалось бы, очевидные вещи. Их вопросы – более трехсот! – охватывают самые разные грани бытия: от мироздания в целом до психологических, нравственных, социальных, эстетических проблем. Отвечает на эти вопросы философ и филолог Михаил Эпштейн, автор многих книг для взрослых. Здесь он говорит с детьми и подростками на доступном для них языке. Цель книги – вовлечь детей и взрослых в общий разговор о самых важных явлениях мироздания.

Русская литература склонна противоречить сама себе. Книга известного литературоведа и культуролога Михаила Эпштейна рассматривает парадоксы русской литературы: святость маленького человека и демонизм державной власти, смыслонаполненность молчания и немоту слова, Эдипов комплекс советской цивилизации и странный симбиоз образов воина и сновидца. В книге прослеживаются «проклятые вопросы» русской литературы, впадающей в крайности юродства и бесовства и вместе с тем мучительно ищущей Целого. Исследуется особая диалектика самоотрицания и саморазрушения, свойственная и отдельным авторам, и литературным эпохам и направлениям. Устремление к идеалу и гармонии обнаруживает свою трагическую или ироническую изнанку, величественное и титаническое – демонические черты, а низкое и малое – способность к духовному подвижничеству. Автор рассматривает русскую литературу от А. Пушкина и Н. Гоголя через А. Платонова и В. Набокова до Д. Пригова и В. Сорокина – как единый текст, где во все новых образах варьируются устойчивые мотивы. Их диапазон охватывает основные культурные универсалии: бытие и ничто, величие и смирение, речь и безмолвие, разум и безумие. Динамика литературы раскрывается в ее сверхнапряженной парадоксальности, в прямом сопряжении смысловых полюсов.

Здесь собраны лучшие публикации журнала «Мир сексологии» за последние 5 лет. В сборник вошли статьи и комментарии к ним, которые писали и пишут не только члены РНСО, но и все заинтересованные ученые. Журнал предназначен в первую очередь для сексологов, но его содержание может быть интересно специалистам разных профессий.

Печальную судьбу человека в культуре второй половины ХХ в. предрекала знаменитая фраза Мишеля Фуко: «Человек исчезнет, как исчезает лицо, начертанное на прибрежном песке». Действительно ли это так, и какова в таком случае судьба гуманитарных наук – наук о человеке – в новом тысячелетии? Исчезнут ли они под валом научно-технических и социальных дисциплин, или их ждет новое рождение и обновление? Какие невиданные ранее и расширяющие границы воображения науки о человеке могут возникнуть или уже возникли в современном мире? На все эти вопросы отвечает известный культуролог и философ Михаил Эпштейн в курсе лекций о кризисе и обновлении гуманитарных наук в XXI в.

Эта книга – собрание мыслей о Главном: о жизни и смерти, о любви и творчестве, о природе и технике, о мышлении и языке. При всем своем тематическом многообразии, мысли объединены философско-поэтическим умонастроением, которое можно определить как «достоверность невероятного». Книга написана в том же жанре, что «Записки у изголовья» Сэй-Сёнагон, «Мысли» Б. Паскаля и «Опавшие листья» В. Розанова. Каждая запись – взрыв устойчивых понятий, проникновение в таинственные хитросплетения жизни, которая противится любой логике. Книга раскрывает глубинную парадоксальность бытия и учит принимать его с мужеством, надеждой и праздничным ожиданием, вопреки инерции будней. В книге 144 записи – примерно столько же, сколько небудничных дней в году. По листочку в день – на год вдумчивого чтения и постепенного освобождения из-под власти предрассудков и стереотипов.

В книге автор предлагает читателям сделать несколько шагов к описанию такого педагогического явления как альтернативное образование.

Книга не претендует на подробное представление всех аспектов этого явления, всего спектра проявлений альтернативного образования. Её задача книги – зафиксировать его характерные черты и наметить направления дальнейших возможных исследований – как в теоретических вопросах, так и в осмыслении практики.

Самое популярное в жанре Языковые словари

«Краткий русско-армянский словарь астрономических, географических и метеорологических терминов» включает основные русские и армянские астрономические, географические и метеорологические термины. Словарь поможет школьникам, студентам, магистрантам, аспирантам и всем, имеющим интерес к русским и армянским терминам астрономии, географии и метеорологии. «Ռուսերեն – հայերեն աստղագիտական, աշխարհագրական և օդերևութաբանական եզրույթների համառոտ բառարանը» ընդգրկում է հիմնական ռուսերեն և հայերեն աստղագիտական, աշխարհագրական և օդերևութաբանական եզրույթները։ Բառարանը կօգնի դպրոցականներին, ուսանողներին, մագիստրանտներին, ասպիրանտներին և բոլոր նրանց, ովքեր հետաքրքրված են ռուսերեն և հայերեն աստղագիտական, աշխարհագրական և օդերութաբանական եզրույթներով։

«Краткий русско-армянский, армяно – русский словарь астрономических терминов» включает основные русские и армянские астрономические термины. Словарь поможет школьникам, студентам, магистрантам, аспирантам и всем, имеющим интерес к русским и армянским астрономическим терминам. «Ռուսերեն – հայերեն, հայերեն – ռուսերեն աստղագիտական եզրույթների համառոտ բառարանը» ընդգրկում է հիմնական ռուսերեն և հայերեն աստղագիտական եզրույթները։ Բառարանը կօգնի դպրոցականներին, ուսանողներին, մագիստրանտներին, ասպիրանտներին և բոլոր նրանց, ովքեր հետաքրքրված են ռուսերեն և հայերեն աստղագիտական եզրույթներով։

Практичное руководство для всех, кто хочет освоить фундаментальный французский словарный запас. Книга содержит тщательно отобранные французские слова и выражения, распределенные по темам, охватывающим различные аспекты повседневной жизни. Каждое французское слово сопровождается русским переводом, транскрипцией для облегчения произношения и примерами употребления в контексте с переводом. Упражнения в конце каждой главы позволяют закрепить изученную лексику, а ответы в конце книги помогают проверить правильность выполнения.Независимо от вашего уровня владения французским, книга станет вашим надежным спутником в освоении базового словарного запаса. Незаменимый ресурс как для путешествий и общения с франкоговорящими, так и для уверенного владения языком в повседневных ситуациях. Приятного изучения и успехов в освоении французского языка!

Со школы мы привыкаем учить слова поодиночке. Мы знаем английского слона, а как будет хобот? Муравья вспомнит и первоклассник, а как муравейник? Когда моему сыну исполнился год, я стал активно говорить с ним по-английски. И вдруг я столкнулся с необходимостью знать названия всех предметов, которые меня окружают. На прогулке малыш может пальчиком указать на водосточную трубу, а ты не знаешь, как она будет по-английски. На детской площадке ты находишь несколько видов качелей и лазалок, перевод которых на английский найдешь далеко не в каждом словаре. Там же встречаешь не только песок, который знаешь, но и песочницу, которую не знаешь. Общаясь и гуляя с ребенком, ты учишься обращать внимание на детали. Теперь тебе недостаточно знать, что машина – это car, тебе приходится узнать, как будут фары и даже поворотники. А как будет багажник? И если ты даже знаешь багажник, уверен ли ты, что багажник на крыше автомобиля тоже trunk? Упражнение «Мальчик и девочка» – это то, чего мне не хватало.

Все мы знаем, что в английском языке очень много слов. Какие-то слова многосложные и длинные, другие – покороче, третьи – совсем маленькие. Конечно, маленькие слова занимают меньше места на полосе газеты, поэтому корреспонденты к ним уже привыкли и используют их направо и налево. Мы же, изучающие английский язык, не замечаем, что у длинного англ. consider "обдумывать, изучать возможность, присматриваться" есть коротенький синоним – mull, который любят газетчики. Мы в упор не видим и крошечного англ. bid "попытка", что легко заменяет англ. attempt, состоящее из семи букв. Такие коротенькие синонимы называются заголовочными словами, и эта книга-упражнение собрала в себе огромное количество таких заголовочных слов, на которые никто не обращает внимание. В книге приводятся заголовочные слова для всех наиболее употребляемых английских слов с буквы A до буквы F. Проработав всю книгу, вы сильно расширите свой словарный запас, а также приучите себя замечать то, что не замечает никто вокруг.

Odkryj piękno języka niderlandzkiego przez literaturę! Ta książka jest owocem wieloletnich badań, łącząc lingwistykę i literaturę, aby stworzyć kompleksowe narzędzie do nauki holenderskiego. Dzięki starannie wybranym fragmentom i ich analizom, czytelnicy mogą śledzić strukturę i użycie języka w oryginalnym kontekście.Zawiera tłumaczenia trzech kluczowych dzieł Nescio: "Dichtertje", "De Uitvreter" oraz "Titaantjes". Każdy tekst jest prezentowany po holendersku i polsku, umożliwiając pełne zrozumienie i analizę.Idealna zarówno dla początkujących, jak i zaawansowanych uczniów, książka oferuje unikalny wgląd w literackie korzenie i kulturę Niderlandów.

Краткий русско – армянский, армяно – русский словарь географическийх терминов содержит перевод слов с русского на армянский язык и с армянского на русский язык. Словарь рассчитан на учеников, студентов, магистрантов и аспирантов. Данный словарь будет полезен для школьников, студентов, магистрантов и аспирантов, изучающих русский и армянский языки.

Все мы знаем, что в английском языке очень много слов. Какие-то слова многосложные и длинные, другие – покороче, третьи – совсем маленькие. Конечно, маленькие слова занимают меньше места на полосе газеты, поэтому корреспонденты к ним уже привыкли и используют их направо и налево. Мы же, изучающие английский язык, не замечаем, что у длинного англ. consider "обдумывать, изучать возможность, присматриваться" есть коротенький синоним – mull, который любят газетчики. Мы в упор не видим и крошечного англ. bid "попытка", что легко заменяет англ. attempt, состоящее из семи букв. Такие коротенькие синонимы называются заголовочными словами, и эта книга-упражнение собрала в себе огромное количество таких заголовочных слов, на которые никто не обращает внимание. В книге приводятся заголовочные слова для всех наиболее употребляемых английских слов с буквы G до буквы Z. Проработав всю книгу, вы сильно расширите свой словарный запас, а также приучите себя замечать то, что не замечает никто вокруг.

Подобно обширному словарю-справочнику по английскому языку + перевод на русский язык.

Глаголы – это, пожалуй, самая многочисленная группа английских слов. Тяжело представить полное английское предложение без глагола. Более того, большинство английских глаголов имеют порой десятки переводов на русский язык. Как не запутаться во всем этом многообразии? Ответ кроется в избавлении от привычки учить слова по отдельности и формировании навыка запоминания словосочетаний. Например, глагол to take нельзя учить отдельно, так как в любом словаре вы найдете несколько десятков его переводов на русский язык. Этот глагол нужно запоминать в связке с другим словом: to take office «вступать в должность», to take a shine to «почувствовать симпатию к кому-либо», to take meds «принимать лекарства» и тд. Именно таким уникальным словосочетаниям и посвящена данная книга. Выучив 500 представленных в книге глагольных комбинаций, взятых только из современных английских и американских журналов, вы начнете привыкать не к "школьному" английскому, а к настоящему идиоматичному языку.

Оставить отзыв