Послание к Евреям

Послание к Евреям
Аннотация

Послание к Евреям с его миром чуждых нам религиозных обрядов и жертвоприношений на первый взгляд может показаться устаревшим. На самом деле это послание имеет огромное практическое значение для современного человека и его спасения. В центре внимания автора два важных момента веры – признание уникальности искупительного дела Христа и Его Божественности.

Рекомендуем почитать

Послание к Ефесянам и сегодня остается современной книгой Библии, так как в ней звучит призыв к содружеству в разобщенном мире, к воссоединению, а не к отчуждению, к миру, а не к войне.

Призыв к Тимофею не терять индивидуальности, не поддаваться давлению общественного мнения, не подстраиваться под бытующие настроения, но быть твердым в своей вере и в стремлении к праведности в полной мере относится и к современным христианам.

Некоторые части Книги Пророка Даниила всегда были популярны.

Это волнующие истории о трех праведниках в пылающей печи, о Данииле в львином рву и странные письмена на стене, вызвавшие страх в сердце вавилонского деспота. Но помимо этих драматических событий современный читатель сталкивается в книге с завуалированными пророчествами на будущее. Что они означают? К какому времени они относятся: к ближайшему будущему Даниила или к нашему? Роналд Уоллес рассматривает эти вопросы в контексте истории.

Анализируя послания Иоанна, Д. Джекман доказывает, что они, «так же как и Библия в целом, были написаны с целью научить нас отличать истину от заблуждения».

3-е издание, переработанное.

Непревзойденным поэтическим языком Книга Песни Песней исследует широкий спектр эмоций, которые предназначено пережить влюбленным. Эта книга – мощное утверждение любви и преданности, что актуально для современного общества с его коммерциализацией секса и отсутствием постоянства во взаимоотношениях. ББК 86.37

Самое популярное в жанре Религиозные тексты

עובדיהו הוא אחד הנביאים הפחותים, בן דורם של ירמיהו ויחזקאל. ספרו של הנביא עובדיהו נמצא במקום הרביעי בסדרת ספרי הנביאים הקטנים ומורכב מפרק אחד. מאמינים שהספר נכתב בתקופת שבי בבל. ללא יוצא מן הכלל, כל נבואותיו של עובדיה מכוונות נגד האדומים – עם שחי מדרום מזרח ליהודה והשתתף בחיסול ירושלים בשנת 586 לפנה"ס. ה.

עובדיה איז איינער פון די קלענערע נביאים, אַ צייטווייליקער פון ירמיהו און יחזקאל. דער ספר פון נביא עובדיה איז דער פערט אין דער סעריע פון ספרים פון די קלענערע נביאים און באשטייט פון איין קאַפּיטל. עס איז געמיינט אַז די בוך איז געווען געשריבן בעשאַס די באַבילאָניאַן קאַפּטיוואַטי. אן אויסנאם זענען אלע נביאות פון עובדיה גערירט קעגן די אדומים – א פאלק וואס האט געוואוינט דרום-מזרח פון יהודה און האט זיך באטייליגט אינעם זאק פון ירושלים אין 586 לפני הספירה. E.

Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.–Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны.Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Какие же они наивные эти люди! Смеялись ангелы на небесах. Когда же они поймут, что ничего случайного в их жизни нет. А, впрочем, это неважно, тех, кто достоин счастья небеса одарят благодатью. И в книге судеб людских так и запишут: «Они заслужили свое счастья отныне и на века!».

«Введение в Новый Завет» Дэвида Фиенси знакомит читателя с базовыми вопросами, без которых невозможно понять Новый Завет: исторический, культурный, религиозный контекст, а также авторство, дата написания, историческая достоверность и содержание каждой книги Нового Завета. Поднимая критические вопросы новозаветных исследований, автор предлагает читателю разные ответы, не забывая при этом делиться своей точкой зрения. Книга предназначена для широкого круга читателей.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Переведен весь Коран, данная книга – третий из четырех томов. В томе 3 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры.Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.–Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется – они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

В этой книге вы найдете рассказы об основных событиях, описанных в Библии, ссылки на библейские тексты, рассказывающие об этих событиях, цифры, определяющие продолжительность периодов, библейские стихи, выражающие тематику периодов. Будут названы ключевые фигуры, основные события и величайшие чудеса каждого периода. В каждом случае будут перечислены Божьи откровения – знания, которое Бог хотел передать человечеству через те или иные события.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Краткое изложение содержания Ветхого Завета и ветхозаветной истории в семи главах, каждая из которых построена вокруг ключевого предложения-цитаты из Святого Писания. Краткость изложения соседствует с глубиной мысли. Книга дает возможность одновременно увидеть картину древнееврейской истории целиком и рассмотреть важнейшие учения Ветхого Завета. Предназначена для широкого круга читателей.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Переведен весь Коран, данная книга – четвертый из четырех томов. В томе 4 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры. Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.–Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется – они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Краткое введение в Новый Завет в семи главах, каждая из которых построена вокруг ключевого предложения-цитаты из Святого Писания. Книга дает возможность одновременно охватить главные богословские темы Нового Завета в их связи с содержанием Ветхого Завета. Предназначена для широкого круга читателей.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Оставить отзыв