Скачать все книги автора Антон Хансен Таммсааре

A. H. Tammsaare 1922. aastal ilmunud novell.

(Ruumikas neljanurgeline tuba. Keskel suur laud paari tooliga. Teised toolid paremal seina ääres. Laua tagaotsas kõrgend, kus torkab silma midagi aujärje või mahuka tugitooli taolist.

Toa kolmest uksest kaks on tagaseinas: üks lauast pahemal – kuningale, teine peaaegu paremas nurgas – teenritele. Kolmas uks, kust tulevad ülemad, asetseb paremas seinas.

Eesriide kerkides põleb laual küünal ja noorteener Mathias tõstab toole laua äärde. Kostab vali koputus paremalt tagaseina ukselt, aga noorteener ei võta seda kuuldavakski. Alles kui uks hakkab mürtsuma, läheb ta aeglasel sammul avama.)

„Käi välja, täikösmus“, põrgib Kaasi eit.

Nende sõnade juures teab juba vanamees, mis tal teha. Ta võtab nurgast vanad pastla-närud ja nartsud, vana halli auklise kuue ja hakkab minema. Aga ega sellegipärast eit veel vagaseks jää.

„Et sa enam oma jalga siia ei too: reostad terve me toa ära, poetad oma satikad siia ja sinna, ajad lapsed täis, kaelad teistel aga siis punased, nagu nõgestega üle kõrvetatud! Mine katsu, kes sind sedasi hoiab, kui meie! Küll kängud kuski aia ääres, las’ tuleb aga talv“.

A. H. Tammsaare 1921. aastal ilmunud müstilis-erootiline novell.

A. H. Tammsaare 1932. aastal ilmunud novell.

A. H. Tammsaare 1922. aastal ilmunud novell.

A. H. Tammsaare novell "Kitty tahab suureks saada"

Aga nüüd tegi kõige targem tark oma suu lahti ja vastas maavalitsejale nõnda:

«Kõige vägevam maa- ja veevalitseja, kes sa käsutad ka õhus ja meie alandlikus südames, kuidas võiksid lapsed selle all mängida, mida pole enam olemas, ja milleks peaksid meie noored naised veel käima peale saama, kui pole enam jõulupuud? Pealegi, oh vägev maavalitseja, kuidas peaks minu noor naine last hoides mind lõbustama, kui ma lähen väsinult koju sinu suurilt nõupidamisilt?»

Leena kuulas ja mõtles ning õõtsutas nagu masinlikult last oma kätel. Mida rohkem ta kuulas, seda sügavamale hingepõhja näis talle vabrikutoru tugev ja jäme hääl tungima, ja mida rohkem ta mõtles, seda lootusetumaks näis talle tulevik muutuma.

Varsti saab kuus aastat sellest ajast mööda, kus ta oma Hansuga kokku elama asus. Kui õnnelikud, kui lootusrikkad olid nad siis! Mõlemad noored, prisked, täis elurõõmu ja rammu. Kudas vanemad ja sugulased teda keelasid Hansule minemast, sest see oli ju ainult vabrikutööline, olgugi et ta omal ajal linnakoolis oli käinud ja olgugi et ta veel praegu oma teadusehimu alatasa kustutada püüdis, niipalju kui töö seda lubas; tema aga, Leena, oli tütarlastekoolis käinud, oli saksa keele ära õppinud ning isegi prantsuse keele sõnu välja rääkida osanud. Ja siiski tahtis ta vabrikutöölisele naiseks minna ja läkski ka, vanemate ja sugulaste keelamise peale vaatamata.

“Kas hambad lõgisevad suus?”

“Nüüd pole enam viga, aga kirikukellad ei anna rahu. Mis nad peaksid neist lõhkuma!”

“Kahenädalane” ei vastanud selle peale mitte midagi.

“Kuhu sa ööseks lähed?” küsis naisterahvas.

“Ei tea,” vastas “kahenädalane”.

“Lähme kahekesi ühes kusagile.”

“Kuhu?”

“Üks ta puhas kuhu.”

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru

“Ema ütles ju, et ta meile tahtis saia tuua,” räägib väikene Manni.

Päev läks lastel väga pikkamisi mööda, sest nad ootasid pikisilmi isa koju tulema, et neid ilusaid rosinasilmadega linda näha. Õhtuks muretses Krõõt ka selle eest, et mehel hää soe tuba oleks eest leida, kui ta koju tuleb. Ta keetis ka supi valmis: on ju nii hää külmetamise järele sooja suppi süüa. Õhtul, kui ju pimedaks läks, ootasid kõik kolm põnevusega isa tulemist; ka väikene Manni ei lubanud enne magama minna, kui isa koju tuleb. Nad ootasid kella kaheksani – ei kedagi.

“Siis oleksite kõige suurem näitleja,” naeris ajakirjanik vahele. Ka neiu omil õhetavail huulil lõi naerule, palgeil meeldivaid lohukesi ilmutades.

“Mitte nõnda, aga olgu pealegi,” vastas näitleja.

“Ja ka raudpulkade taga tahaksite istuda, nagu ahvid?”

“Ka seda, kui muidu ei saa.”

“Siis hakake ajakirjanikuks, nõnda võiksite peagi oma ideaalidele läheneda.”

“See tähendab – pulkade taga istuda.”

Nad hakkasid kolmekesi naerma, kuigi ükski õieti ei teadnud, mispärast. Aga väntpilli kiiluvad hääled, ahvide nagistamine ja papagoide rõkkamine sünnitas imeliku meeleolu, mis sõnadega mängima ja kergemeelsele naerule ahvatles.

A. H. Tammsaare 1938. aastal avaldatud novell "Elavad nukud"

Nõnda siis – nimed on ainuke puhas luule selles raamatus, olgu autori või tegelaste omad, kõik muu on kodumaa sündinud asjad. Kus nimi puudub, seal sünnib see asjaomase isiku soovil. Majaproua, näiteks, ei tahtnud endale valenime, aga kuna raamatu- kangelasile, nagu surnuilegi, varjunimesid ei anta, siis jäi ta hoopis ilma nimeta. Oma abikaasa eeskujul talitas ka tema mees. Sündku nende tahtmine. Ümmardaja nimi on ta enda valitud, muidugi majaproua nõusolekul. Kadunud noormehe nime leiutajaks on ta õde. Vanaisa nime kustutasin mina omavoliliselt. Loodan, et ma sellega raamatu väärtust pole eriliselt vähendanud.

Стихи в тексте перевел Вал. Рушкис

В оформлении книги использованы фрагменты иллюстраций Хералда Ээльма

Художественное оформление Я. Таммсаар

Иллюстрации к роману «Правда и справедливость» Р. Кашин

Читателю настоящего издания предложена гл. VI в переводе и на языке оригинала — это традиция серии «Kodumaa — Родной дом»

E-raamat OÜ Flagella

ISBN 9985 - 899 - 04 - 0 т.2

ISBN 978-9949-545-56-8 (e-pub)

Это было в конце третьей четверти прошлого столетия. Солнце клонилось к горизонту и стояло сейчас так низко, что не освещало уже ни лошадь, тащившую в гору телегу на деревянных осях, ни сидевшую в телеге молодую женщину, ни мужчину лет тридцати, шагавшего рядом с возом.

Вскоре путники поднялись по косогору настолько, что солнце озарило лицо мужчины — довольно широкое, с крепкими скулами и серыми глазами, обрамленное короткой, густой черной бородой, — печальные глаза женщины, дугу и голову лошади, навострившей уши.