Скачать книги жанра Юмор и сатира
Страшно подумать, что душа земели – единственное прижизненное упование его чаяний о хлебе насущном для его счастья, увлеченного поиском смысла существования души, опекающей счастье, оберегающей земелю от сомнений в своем предназначении творить для души богов чудес плодородия, как доказательством, что все изначально сущее – лишь поле для души и пахаря, и сеятеля счастья по воле земели-жнеца, что оскорбительно счастью смотреть в глаза земеле-жнецу, помыкающему душой как поводырем счастья, не будучи ни пахарем, ни сеятелем…
Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Упражнение 1 имеет ключ. Рассказ содержит 942 английских слова и выражения. По сложности книга соответствует уровням В1—В2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык.
Город Челябинск с легкой руки юмористов принято считать суровым городом и родиной «красных труселей». Возможно, так оно и есть. Но, как любой город России, Челябинск – это прежде всего люди. И у каждого есть свои истории, примиряющие его с реальностью.В этой книге собраны короткие рассказы, заметки и байки о прошлом, настоящем и будущем Челябинска, рассказанные его обитателями. Не все они о любви к городу, но все – от сердца.
Летний парк становится местом попытки ограбления девушки, на защиту которой встает случайный прохожий. У молодой пары даже завязываются романтические отношения. Но секрет старой книги, хранящий тайну спрятанных сокровищ, не даёт рыцарю покоя, завладевает его мыслями и отдаляет от дамы сердца. Некогда оглянуться, невозможно остановиться: вровень с ним мчатся конкуренты. Кто опередит, и где настоящий клад? Исполненные юмора страницы романа увлекают читателя в водоворот занимательных событий.
Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский и двух упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского вариантов этого же рассказа. Упражнение-1 имеет ключ. Рассказ содержит 942 испанских/английских слова и выражения. По сложности книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский языки.
Тематический сборник – 2. В книге представлены переделки песен с эквифонетикой. Можно петь одновременно с оригиналом или просто под музыку оригинала. Где больше, где меньше, но созвучия с первоисточником угадываются. Что-то написано с улыбкой, что-то на основе пережитого. Также представлены пародии на авторов, бороздящих просторы интернета, в том числе и на уважаемых на некоторых поэтических сайтах. Ничего не имею против собственно авторов. «Шляпу» может выдать каждый, независимо от мастерства. Книга содержит нецензурную брань.
Эта фраза про «Деда Мороза» – абсолютно подлинна и исторически достоверна. Прозвучала она в тот самый момент, когда жизнь начинающего артиста висела буквально на волоске.Однако, чудом выбравшись из той переделки, я понял про профессию артиста главное – что это самая прекрасная, самая сложная, самая опасная, чудовищно несправедливая и фантастически интересная стезя. И, однажды испив этот терпкий актёрский коктейль, ты уже не сможешь жить нормальной человеческой жизнью.
Сказки о коварстве и похоти, о наследственности и колдовстве, о магии и плутовстве, о жестокости и доброте, о гневе и чистоте, о грубости и ответе на неё, о творчестве и стремлении к нему, о порой тяжёлой актёрской судьбе и счастливом чувстве востребованности. А ещё о заносчивости и спеси, о доброте и терпимости, о нежданной любви и обретении истиной дружбы, и о том, насколько заслужено бывает, жесток мир к жадным, алчным людям, которым нет дела ни до кого, кроме самих себя и своих нужд…
Герои данной книги служили в Вооружённых Силах огромной страны, и всем им есть, что вспомнить о том времени, когда они носили офицерскую форму, имели в распоряжении личное боевое оружие и руководили маленькими и большими воинскими коллективами. И всё же, не взирая на колоссальную ответственность, строгий воинский распорядок, бесконечную череду армейских будней, все они оставались людьми, которым ничто человеческое не чуждо.
Сказки о хитрости и коварстве, плутовстве и жульстве, о лести и подхалимстве, о внезапной привязанности и смекалистом затейнике, о небывалой глупости и самонадеянной заносчивости, о бахвальстве и скромности, о трудолюбии и лени, о добром прощении и искреннем откровении. А ещё о чрезмерном доверии и кичливости, о простом недогляде и лживости, о невероятной жадности и скупости, которая иногда случается и до кончиков ногтей захватывает как людей, так и зверей, являющихся героями этих сказок…
В поисках причин надвигающейся на Землю Теми и предотвращения грядущей катастрофы во взаимоотношениях между людьми, неконтролируемого проникновения магии в этот мир и прочих напастей сборный отряд в составе людей, магов, славянских богов и иных любопытных сущностей упорно продвигается к цели, не взирая на козни противников и две извечные беды России – дураков и дороги. Удастся ли отряду преодолеть не только эту дорогу, но прежде всего самих себя? Честность и верность, опора на плечо товарища – это то, во что верят и люди, и боги, и даже рептилоид с троллями. Содержит нецензурную брань.