Скачать книги жанра Стихи и поэзия
Автор сборника родился в городе Семёнов Нижегородской области, служил срочную службу в пограничных войсках в Багратионовске и Новороссийске, изучал режиссуру игрового кино на кинофакультете Киевского Государственного Института Театрального Искусства, проживает в Москве. В сборник вошли в основном стихи прошлого тысячелетия.
Приветствую дорогие читатели! Рад представить вашему вниманию мою новую книгу "Just for you". В ней я описываю романтическую историю человека, который увидев раз, не смог территориально добраться до объекта вожделения. Причем интернет в данном случае лишь усугубил ситуацию, хотя и ускорил её поиск. Это пример, как не стоит поступать даже в нашем столетии. Все совпадения случайны. Приятного прочтения.
С этой книгой-дневником надо подружиться!Автор рассказывает о своей любимой кукле и приглашает девочек участвовать в обсуждении стихов. Мельчайшие детали «жизни» куклы показаны с нежностью. В пустых строках надо написать ответы на вопросы, ниже – нарисовать картинки. В книге решаются проблемы детского страха, одиночества. Мы делимся своими мыслями, пробуем сочинять первые стихи. Книга-дневник поможет понять простые истины любви. Книгу можно давать друзьям, чтобы им не было грустно и одиноко.
Яна Кане родилась и выросла в Ленинграде. Она начала писать стихи в детстве, была одним из ранних участников поэтической студии Вячеслава Лейкина при газете «Ленинские Искры». Подростком Кане эмигрировала в США. Она получила степень бакалавра по информатике в Принстонском университете, затем степень доктора философии в области статистики в Корнеллском университете. Работает статистиком. Её стихи, проза и эссе неоднократно печатались в русских, американских и западноевропейских изданиях. В книге «Зимородок / Kingfisher» на равных правах сосуществуют англоязычные, русскоязычные и двуязычные тексты. Книга эта состоялась по инициативе Дмитрия Быкова. Он так отозвался о литературной судьбе её автора: «Это двойное существование («на пороге как бы двойного бытия», как писал Тютчев, вероятно, самый близкий ей поэт) – первый такой случай в литературе. Большинство билингвов, переходя на другой язык, остаются собой. Кане по-английски – это другая личность с другой памятью. … И это первый случай, когда я не жалею о том, что талантливый поэт уехал из России. Собственно, он эмигрировал в литературу, а это лучшее, что можно сделать с собой».