Показать поджанры

Скачать книги жанра Серьезное чтение

«Его родители эмигрировали во Францию перед первой мировой войной. В сороковом году, когда немцы вошли в Париж, ему было четырнадцать. Он был рослый и крепкий подросток.

Родители были взяты заложниками при облаве в квартале. Он прочитал на стене объявление о расстреле…»

«Вокруг света в восемьдесят дней» – знаменитый роман французского писателя Жюля Верна, создавшего в литературе новое направление – научную фантастику – и предсказавшего в своих произведениях полеты в космос, изобретение самолета, телевидения и многие другие открытия. Приключенческий роман о путешествии вокруг света англичанина Филеаса Фогга и Жана Паспарту, совершенном в результате пари. Невозмутимый англичанин и его расторопный слуга спешат как можно скорее обогнуть земной шар, испытывая массу приключений. В отличие от многих других вымышленных путешествий в книгах Верна, совершавшихся на фантастических, еще не изобретенных средствах транспорта, здесь герои использовали уже существовавшие средства.

Эсэсовцы сделали все, чтобы превратить Бухенвальд в настоящий ад. Но и в кошмаре концентрационного лагеря находятся люди, способные бороться за жизнь, человеческое достоинство, Родину. Важнейшей частью этой борьбы становятся… боксерские поединки. Кто победит, изможденный узник или хорошо подготовленный бандит-спортсмен?

Знаменитый роман возвращается к читателю!

Это книга о шоферах и шоферском труде, о радостях и горестях рабочего человека. Ни материал, ни сюжет, ни стиль романа нисколько не напоминает трилогию Кортик-Бронзовая птица-Выстрел. И только имя героя «Водителей», молчаливого начальника автобазы – Михаил Григорьевич Поляков, – выдает внутреннее намерение автора дать картину судьбы поколения, начавшего свой путь при свете первых пионерских костров и принявшего на свои плечи главный груз великой войны.

За роман "Водители" А.Рыбаков в 1951 году удостоен Государственной премии СССР.

Михаил Генделев. Поэт. Родился в 1950 году в Ленинграде. Окончил медицинский институт. В начале 1970-х входит в круг ленинградской неподцензурной поэзии. С 1977 года в Израиле, работал врачом (в т.ч. военным), журналистом, политтехнологом. Автор семи книг стихов (и вышедшего в 2003 г. собрания стихотворений), книги прозы, многочисленных переводов классической и современной ивритской поэзии. Один из основоположников концепции «русскоязычной литературы Израиля».

«… – Посмотри, как совсем особенно, по-осеннему светят окна дома. Буду жив, вечно буду помнить этот вечер…

Я посмотрела, и он обнял меня в моей швейцарской накидке. Я отвела от лица пуховый платок, слегка отклонила голову, чтобы он поцеловал меня. Поцеловав, он посмотрел мне в лицо.

– Как блестят глаза, – сказал он. – Тебе не холодно? …»

Роман «Ложится мгла на старые ступени» решением жюри конкурса «Русский Букер» признан лучшим русским романом первого десятилетия нового века. Выдающийся российский филолог Александр Чудаков (1938–2005) написал книгу, которую и многие литературоведы, и читатели посчитали автобиографической – настолько высока в ней концентрация исторической правды и настолько достоверны чувства и мысли героев. Но это не биография – это образ подлинной России в ее тяжелейшие годы, «книга гомерически смешная и невероятно грустная, жуткая и жизнеутверждающая, эпическая и лирическая. Интеллигентская робинзонада, роман воспитания, “человеческий документ”» («Новая газета»).

Новое издание романа дополнено выдержками из дневников и писем автора, позволяющими проследить историю создания книги, замысел которой сложился у него в 18 лет.

«…Михаил Михайлович начал рассказывать.

Кипрей всегда разрастается на лесных пожарищах и порубках. Недавно ещё кипрей считали сорной травой. Он только и годился, что на дешёвый чай. Лесники безжалостно вырывали весь кипрей, что вырастал рядом с молодыми сосенками. Делали это они потому, что считали, будто кипрей заглушает побеги сосен, отнимает у них свет и влагу.

Но вскоре заметили, что сосенки в тех местах, где уничтожен кипрей, совсем не могут бороться с холодом и от первых же утренних морозов, какие бывают в начале осени, начисто погибают. Учёные, конечно, начали искать причину этого и наконец нашли…»

Андрей Волос – прозаик и поэт, переводчик с таджикского. Автор книг «Хуррамабад», «Аниматор», «Победитель». Роман «Возвращение в Панджруд» удостоен премии «Русский Букер».

Абу Абдаллах Рудаки, великий таджико-персидский поэт, возвращается в родной город в сопровождении мальчика-поводыря, который даже не знает, кто этот нищий слепой старик. Слава Царя поэтов бежит впереди него, долгая жизнь остается позади, а гордыня, отчаяние и мудрость борются в душе, поочередно одерживая победу. Рассказанная с конца история жизни Рудаки не исторический роман, а изящная художественная проза, наполненная запахами и звуками, напевностью стихов и мудростью Востока.

Роман Михаила Бокова открывает мир мрачной военизированной субкультуры «черных копателей» – людей, которые нелегально ищут в русских лесах артефакты Великой Отечественной войны. Главный герой москвич Андрей Ганин занесен в новгородские леса отчаянным желанием найти следы своего деда-фронтовика. Предводитель ватаги «копателей», он обладает даром «слышать» землю и находить сокрытое в ней. Но дар может обернуться и проклятием. Ганин видит мятущиеся души погибших солдат, видит то, что происходило здесь 70 лет назад, на полях войны. Сможет ли герой преодолеть соблазны и собственные страхи? Сможет ли не забыть, что земля, которая открылась ему, нужна не только для разграбления? В конечном итоге роман пытается дать ответ на фундаментальные вопросы: как прошлое способно изменять наше настоящее и будущее? С какой целью мы пришли в этот мир и для чего живем?

В этих простых историях, рассказах и очерках почти нет вымысла. Всё пережито автором, опробовано на своём опыте, нередко на грани жизни и смерти. Были и ночёвки на льду, и тихие закаты у лесного озера. Сбивала метель с ног, тонул подо льдом, всё было. Об этом автор и хотел поделиться с читателями. Этот сборник является одной из книг Александра Токарева, изданных на бумаге. События происходят в лесной озёрной стороне и на волжских просторах, в красивейших местах российской глубинки.

Высоко-высоко в горах родился маленький мальчик, воспитанный добрыми и хорошими родителями. Он прожил свою жизнь, ни разу не огрызнувшись на отца или мать, он был хорошим старшим братом для своей сестры и отличным другом для простых, но честных парней. Он жил достойно, учил студентов на совесть. А потом у него забрали очень многое. Он оказался в коме и долгое время не мог прийти в себя. За время его сна наступил апокалипсис, лишив парня работы и привычной жизни. Вся его жизнь стала иной, и он вступил с ней в яростный бой. Он дрался как лев, выгрызая из корявых лап судьбы свою жизнь и свое право.

Шестнадцать умных, тонких и неожиданно трогательных рассказов раннего Воннегута, замечательным образом объединивших юношеский азарт и свежесть чувств, свойственные молодости, и все лучшее, что отличало перо уже зрелого мастера – филигранную прорисовку сюжета, фирменный «черный» юмор и несгибаемый оптимизм. Несмотря ни на что и вопреки всему – потому что завтра, как говорит одна из его героинь, будет уже другой день.

Заключительный том одного из лучших в мире сборников историй о Насреддине. Яркая, уникальная подборка притч, шуток, легенд о Ходже, сделанная Идрисом Шахом, столь же блестяще подана благодаря иллюстрациям Ричарда Уильямса и Ричарда Пардума.

Уникальность этого сборника, как и двух предыдущих – в особой подаче Насреддиновского юмора как зеркала нашего мышления и поведения. Эти истории настолько же универсальны, насколько универсальна и повсеместна человеческая глупость, которая не оставляет, однако, попыток трансформироваться в мудрость. Насреддин дает нам редкую возможность осознать, что наша проявленная глупость это тень от мудрости, жаждущей своего воплощения.

Даттатрея – легендарный персонаж индуистской мифологии. Архетипическое воплощение великого Учителя-Гуру, жизнь и слова которого – проявление высшей мудрости и истинного Знания. Его «Авадхута Гита» – одно из главных писаний Адвайта-веданты. Эту Гиту вполне можно назвать «Библией недвойственности». Перевод Глеба Давыдова – это первый перевод «Авадхута Гиты» с сохранением оригинального санскритского стихотворного размера. Впервые опубликовано в интернет-журнале «Перемены».

Индийский специалист по мифологии Девдатт Паттанаик пересказывает сюжеты из Вед, упанишад, Махабхараты и других важнейших текстов индуизма как захватывающие истории. Доступные объяснения и оригинальные иллюстрации оживляют этот удивительный мир и помогают понять самые сложные концепции. Вы узнаете о главных божествах, духах и демонах, а также о том, что в действительности представляют собой понятия кармы, йоги, тантры, дхармы и сансары. Эта книга станет идеальной отправной точкой для каждого, кто хочет постичь индийскую культуру.

На русском языке публикуется впервые.