Скачать книги жанра Публицистика

«…За 25 лет перед сим были в Москве две книжные лавки, которые не продавали в год ни на 10 тысяч рублей. Теперь их 20, и все вместе выручают они ежегодно около 200 000 рублей. Сколько же в России прибавилось любителей чтения? Это приятно всякому, кто желает успехов разума, и знает, что любовь ко чтению всего более им способствует…»

Произведение дается в дореформенном алфавите.

«Истинное богатство языка состоит не во множестве звуков, не во множестве слов, но в числе мыслей, выражаемых оным. Богатый язык тот, в котором вы найдете слова не только для означения главных идей, но и для изъяснения их различий, их оттенок, большей или меньшей силы, простоты и сложности…»

«…1802 Год был мирный для Европы, но важный своими великими государственными феноменами. <…> Главный исторический характер нашего времени, Наполеон Бонапарте, в течение сего года вышел из сомнительных теней надежды и страха и явился в полном свете истины, к стыду романических голов, которые в наше время мечтали о Тимолеонах. Наполеон лучше их знает дым славы…»

«…Мы ленивы и нелюбопытны, справедливо сказал об нас Пушкин. Мы весьма мало заботимся о том, что происходит около нас. Но мы похожи на скупцов, которые, если решаются, наконец, угостить кого-нибудь, бросают деньги за окно и летом топят комнаты; если чему-нибудь удалось занять наше любопытство, мы только об этом и толкуем, делимся на партии, спорим с жаром, спорим с убеждением и через несколько времени погружаемся опять в обычное наше равнодушие… Мы ленивы и нелюбопытны, правда; но мы неравнодушны к нашим словам. Мы даже в этом отношении готовы впасть в другую крайность и, вероятно, с намерением доказать старой Европе, что и мы от нее не отстали, не скупимся на названья: гений, гениальный человек, талант, великий талант, нечто необыкновенное…»

Читатель наверняка увидит иронию в самом названии книги, которое настолько претенциозно, что к нему не стоит относиться иначе как с улыбкой. Впрочем, уже немало людей обратили внимание на парадокс нашего сознания: мысль стремится охватить сущее Бытие так, как будто не человек является его частью, а сам Мир помещен в наши головы. Так отчего же не попытаться рассмотреть его пристальней и составить общую картину Бытия?

Космология, физика, социология, философия, экономика, политология и даже космосоциология привлечены автором, чтобы представить цельную картину Мира, в котором мы живем, определиться с местом и временем, в котором разворачивается наше Бытие, распознать его закономерности.

Автор верит, что, прочитав книгу, люди станут лучше понимать окружающий мир и логику Бытия. Знание всегда относительно, но именно понимание позволяет куда более надежно чувствовать себя в быстроменяющемся мире и определять свое отношение к происходящему вокруг.

Автор также считает, что изложенное в книге имеет не только познавательное, но и чисто практическое значение. Эта книга даст человеку ясное представление о критериях оценки происходящего вокруг него и позволит выстроить линию своей жизни так, чтобы она не шла вразрез с естественным развитием событий.

Эта книга позволит вам получить цельное представление об эволюции Вселенной, о принципах и закономерностях системной организации нашей цивилизации, и даже узнаете, почему с нами могут вступить в контакт только доброжелательные инопланетяне.

Вы узнаете о незаметной глобальной революции, которая произошла в общественном сознании в конце двадцатого века, с последствиями куда грандиозней, чем последствия всех технических, технологических и индустриальных революций за всю историю человечества вместе взятых.

В этой книге вы найдете объяснение конфликтности земных цивилизаций и найдете формулу Апокалипсиса, в которой нет ничего мистического…

В общем, прочтите эту книгу, и Мир станет намного вам понятней и дружелюбней. Впрочем, не рассчитывайте прочесть ее сразу. Возможно, вам придется делать паузы для осмысления отдельных глав. Да и зачем спешить, если перед вами общая картина Бытия?

«...Жизнь – проект. Жизнью можно и нужно управлять. Это – тоже аксиома.

Как именно? На этот вопрос я и постараюсь ответить в своей книге. Минимум теории, максимум практических рекомендаций, анализ жизненных ситуаций. А также алгоритмы и инструментарий для оценки и принятия решений...»

«…Однажды – дело было в первых числах февраля 1848 года – я сидел за одним из столиков, расположенных вокруг кофейной Ротонды (de La Rotonde) под навесом. Человек высокого роста, черноволосый с проседью, жилистый и сухощавый, в заржавленных железных очках со стеклышками серо-дымчатого цвета на орлином носу, вышел из кофейной, оглянулся и, вероятно, убедившись, что все места под навесом были заняты, подошел ко мне и попросил позволения подсесть к моему столику. Я, разумеется, согласился…»

Письмо предшествовало публикации французского перевода «Накануне», печатавшегося в XVII–XVIII томах «Revue Europeenne» за 1861 г. Перевод был выполнен И. Делаво, переводчиком многих произведений Тургенева.

Черновой автограф, озаглавленный (позднее) Тургеневым: «Письмо в «Северную пчелу» о жулике Некрасове», содержит после слов: «видит меня почти каждую ночь во сне» подстрочное примечание, исключенное П. В. Анненковым при публикации письма: «Странная игра случая! В то же самое время я получил письмо от г-на Основского, моего последнего издателя; и тот тоже уверял меня, что беспрестанно видит меня во сне. Будем надеяться, что поводом к подобным сновидениям были не угрызения совести». Анненков мотивировал необходимость произведенного им сокращения тем, что сравнение Некрасова с Основским ему «показалось неблаговидным»

В октябре 1868 г. Вильям Рольстон сообщил Тургеневу, что вышел анонимный перевод «Дыма» на английский язык (издатель Ричард Бентли), а 27 ноября того же года он поместил в «Pall Mail Gazette» анонимную рецензию, в которой квалифицировал перевод как неудачный, искажающий смысл романа. Аналогичная рецензия была напечатана также в журнале «Athenaeum». Кроме того, Рольстон посоветовал Тургеневу обратиться с протестом к издателю названной газеты.

Письмо было адресовано Тургеневым М.М. Стасюлевичу. Повесть Тургенева «Странная история» была напечатана в немецком переводе прежде чем в оригинале в России. 10 декабря 1869 г. в газете А. А. Краевского «Голос» была напечатана «Странная история» в обратном переводе с немецкого. Получив этот № «Голоса», Тургенев писал 20 декабря ст. ст. 1869 г. П. В. Анненкову: «…нашел ваше письмо со вложенным презентом на Новый год. На что я привык ко всяким безобразиям, а и меня передернуло. И что за гнусный семинарист переводил!»

Русская библиотека-читальня в Париже была создана в начале 1875 г. по инициативе членов русской колонии, состоявшей главным образом из политических эмигрантов и учащейся молодежи. Деятельное участие в организации читальни принимал Тургенев. Он передал в ее фонд большое количество собственных книг и неоднократно обращался с просьбами помочь читальне к русским издателям и литераторам. Необходимые для существования материальные средства русская читальня получала также благодаря тому, что Тургенев устраивал в ее пользу литературно-музыкальные утра.

Данное письмо в редакцию «Нашего века» непосредственно связано с предыдущим письмом в ту же газету (11/23 апреля 1877 г), в котором Тургенев выражает свое возмущение бестактными действиями г-на Суворина, допустившего публикацию «Рассказа отца Алексея» в «Нового времени» против желания автора. 

Письмо с приветствием Ю. И. Крашевскому (1812–1877) по случаю 50-летия его литературной деятельности было адресовано Тургеневым В. Д. Спасовичу – единственному представителю России на краковских торжествах. Спасович и прочитал письмо, включив его в свое приветствие, а затем напечатал в «Вестнике Европы», изъяв личные обращение и заключение.

Поводом для письма послужило опубликование во французской газете «Gaulois» 10 февраля 1882 г. статьи, касавшейся обстоятельств высылки П. Л. Лаврова из Парижа. В статье утверждалось, что Лавров мог долгое время беспрепятственно проживать во Франции, главным образом, благодаря заступничеству Тургенева, имевшего высокие связи в Париже. Статья преследовала цель установить связи Тургенева с революционным движением и тем самым скомпрометировать его в глазах русской либеральной общественности. Эта цель была понятна Тургеневу, и именно этим обстоятельством можно объяснить его попытку представить свои дружеские отношения с Лавровым как чисто внешние и поверхностные.

И. Я. Павловский (1853–1924), студент медико-хирургической академии, участник революционного движения, судился в 1875 г. по «делу 193-х» и содержался в предварительном заключении в течение двух лет, после чего был оправдан. В апреле 1878 г. вторично арестован и выслан под надзор в Архангельскую губернию, откуда бежал за границу и в эмиграции написал автобиографический очерк «В одиночном заключении», рукопись которого передал Тургеневу. По воспоминаниям самого Павловского, писатель ответил на очерк «восторженным отзывом…».