Скачать книги жанра Пьесы и драматургия
Семейная сага. Центральная линия отдана истории трёх поколений русской и французской семей. Три поколения военных переплетены в суматохе 20-го века. Предательство, торговля оружием, политические интриги, трусость, любовь, – эти нити тянутся до наших дней в отношениях главных героев книги. Время действия – с русско-японской войны 1905 года до событий на Балканах 1997 года. Место действия – Россия, Франция, Англия, Балканы.
Читатель, чья юность пришлась на нелёгкие девяностые, возможно, узнает в героях себя и ещё раз переживёт вместе с ними то самое первое, самое сильное чувство, которое бывает так трудно уберечь.Собственные ошибки, чужая злая воля, вмешательство близких людей… То, что юристы называют обстоятельствами непреодолимой силы. Но это понятие имеет и другое значение: act of God, действие Бога. Та самая непреодолимая сила, которая тянет героев друг к другу, называется Любовь.
Что делать, когда тебя не слушается твое собственное тело? Когда ты внезапно осознаешь, что ты не такой, как все? Теперь Ника точно знает цену жизни. Люди, ограниченные в действиях, порой способны на большее, чем совершенно здоровые. Она находит в себе силы, чтоб преодолеть трудности, и в этом ей помогает любовь. Любовь ставит людей на ноги! Без нее жизнь бессмысленна. Обиженный и преданный когда-нибудь захочет отомстить, и только тот, кто познал в своем сердце любовь, сумеет забыть и простить.
«Копилочка» – это откровение обыкновенной современной женщины, её терзания в поисках себя и своего места в жизни, переживания и воспоминания. Шаг за шагом она открывает для себя окружающий мир, такой непонятный и многогранный. Пробы и ошибки, взлёты и падения, страсть и разочарование и, конечно же, её величество ЛЮБОВЬ, во всех своих проявлениях! Тернистая дорожка сюжета устлана яркими эротическими сценами, которые не оставляют равнодушными своего читателя, заставляя сердца биться ещё чаще!
«Ромео и Джульетта» У. Шекспира – одна из величайших и трагических историй о любви во всей мировой литературе. Эта драма неоднократно переводилась на русский язык. Данный перевод поэта и переводчика Юрия Лифшица отличается новизной и свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. Для читателей, интересующихся современным прочтением классики. В оформлении обложки использована картина английского художника Джеймса Норткота (1746—1831) «Ромео и Джульетта».
Книга четвертая.Лето закончилось, Томка возвращается к занятиям с репетитором. Ее преподаватель Татьяна Казьмина проживает в доме номер 13 на Тополиной улице. В первый же визит нового учебного года Антон узнает о череде трагических событий: убийства, самоубийства, несчастные случаи – кажется, новый дом с несчастливым номером преследует злой рок. Татьяна утверждает, что над высоткой нависла серьезная угроза, природа которой лежит за гранью привычных представлений о мире.
О чем рассказы в сборнике? Что связывает все произведения? Я отвечу. Их объединяет жажда ответов. Неутолимое желание разобраться в сложных вещах, которые кажутся простыми. Как связаны жизнь и музыка? Почему настоящий танец неотделим от любви? Из-за чего всё больше людей видят в будущем безысходность? Какое чувство сильнее – желание помочь ближнему или страх потери? Этот сборник – не ответ. Но рассуждение.
Заключительная часть трилогии Петера Хакса «Музы». Козима и Ганс Бюловы гостят в усадьбе Вагнера. Ганс – дирижер. И у него временно отнялась одна рука, что не доставляет ему особых переживаний. Он настойчиво предлагает своей супруге Козиме влюбить в себя старика-Вагнера, который только-только добился признания. Попутно с этим мы слышим рассуждения о том, может ли быть художник благополучен. А если да – нужно ли ему благополучие? Впрочем, за этими рассуждениями мы быстро понимаем, что Козима и Вагнер уже давно любовники.
Пьеса для моноспектакля, где уже в самом тексте прописано, что господин Фон Штейн (безмолвно присутствующий на сцене) – кукла. Его жена Шарлотта в течении десяти лет была музой и попечительницей Гёте, в момент их знакомства ещё совсем молодого человека, дерзкого, талантливого и не умевшего вести себя при дворе. На протяжении всех пяти отрезков идёт многоплановый монолог, выстроенный наподобие защитной речи адвоката, или, если угодно – исповеди. При том госпожа фон Штейн не скупиться на подробности, представляя Гёте временами ужасным человеком, сложным, иногда переходящим рамки того, на что можно закрыть глаза, памятуя о его таланте. Но всё это одна история. История сложной, хитросплетённой, временами философской любви – с абсолютно непредсказуемым финалом.