Скачать книги жанра Пьесы, драматургия
В сборник включены переводы пьес:
Peter Hacks
Der Frieden, 1962
Omphale, 1969
Петер Хакс считал обработку античных сюжетов чрезвычайно важной миссией современной драматургии, а их возрождение на современной сцене вполне посильной задачей для немецких театров. Премьера «Мира» состоялась в 1962 г. в Берлине (ГДР), а премьера «Омфалы» в 1969 г. во Франкфурте-на-Майне (ФРГ).
Доктор Алиса Харт, гениальный учёный XXI века, изобретает Хроноключ – устройство, позволяющее разрезать ткань времени и открывать двери в новые реальности. Она создаёт миры, которые развиваются независимо, и наблюдает за их ростом, помогая избежать ошибок. Но её гениальное творение становится угрозой.
Пираты времени – охотники из далёкого будущего – узнают о Хроноключе. Они преследуют Алису, чтобы завладеть технологией и получить власть над временной рекой, разрушая созданные ею миры. Осознав опасность, Алиса решает спрятать Хроноключ в недрах временной петли и исчезнуть, чтобы защитить своё наследие.
"Хроноключ" – это захватывающая история о борьбе за свободу, хрупкости времени и ответственности создателя. На пороге вечности Алиса оставляет миры, которые она любила, но сможет ли её свет направить их в отсутствие создателя? И найдут ли пираты путь к её тайне?
В рассказе «ЦИКЛ ВЕЧНОСТИ» автор погружает читателя в мрачный и величественный мир, где демон Бельфегор наблюдает за бесконечным циклом человеческих амбиций и страданий. С высоты своего трона, он размышляет о тщетности стремлений к власти и бессмертию, подчеркивая, что все достижения – лишь мгновение. Бельфегор видит, как народы восстают и падают, и как страдания становятся единственным учителем. Рассказ затрагивает философские размышления о времени и цикличности истории, оставляя читателя задуматься о судьбе человечества.
Каждый ребёнок имеет право на счастье.
Право засыпать в тёплой постели, а не в холодных стенах приюта.
Право слышать слова любви, а не равнодушие.
Право чувствовать, что он нужен.
Но что, если мир отказывает им в этом праве?
Что, если система, созданная для защиты детей, сама становится их тюрьмой?
Лиам Брайан знал ответ. Когда-то он был одним из тех, кто ждал. Ждал семью. Ждал заботу. Ждал, пока взрослые перестанут смотреть сквозь него. Но однажды он понял: ждать нельзя. Нужно бороться.
И он начал борьбу – сначала один, потом с теми, кто тоже не хотел мириться с несправедливостью. Он бросил вызов системе, которая лишала детей будущего, и доказал всему миру: детство не должно быть временем ожидания.
Эта книга – не просто история. Это напоминание каждому из нас: дети не должны страдать из-за безразличия взрослых.
Они не просят многого.
Они просто хотят быть счастливыми.
Книга посвящается Международному дню защиты детей.
Однажды в феврале бард решает написать грустную песню о прощание с весной. А его девушка, услышав стихи, думает, что он прощается с жизнью. И тогда она обращается за помощью к своему недотепе дяде, бывшему психологу. А тот лишь сильнее подливает масло в огонь....
Сможет ли бард доказать, что это всего лишь стихи или же он и вправду решил уйти из жизни?
Ловкий и дерзкий Дон Хуан очаровывает дам и разрушает семьи, потому что уверен в своей безнаказанности. Донья Хуана разлучена с возлюбленным и идет на удивительные хитрости, чтобы вернуть его к себе. Разбойник и убийца Энрико оказывается благочестивее монаха Пауло, который давно потерял веру в Бога. В каждой из трех пьес испанский драматург Тирео де Молина тонко изображает саму жизнь, полную противоречий и человеческих страстей.
В настоящем издании приводится оригинальный текст трех наиболее известных пьес Тирео де Молины: «Севильский озорник, или каменный гость», «Дон Хиль Зеленые штаны» и «Осужденный за недостаток веры». Каждая пьеса сопровождается параллельным переводом В. А. Пяста, русского поэта-символиста, переводчика и теоретика литературы, а также выразительными иллюстрациями.
Для удобства чтения каждая строка на русском языке расположена напротив соответствующей строфы на испанском. Такое расположение позволит без труда сравнивать текст оригинала с переводом, обращать внимание на трудности, с которым сталкивался переводчик, и отмечать наиболее точно переведенные фрагменты.
Твердый переплет с золотым тиснением, иллюстрации, подарочное оформление внутри, золотистая лента ляссе добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Начало XX века. Ферида – наследница знатного турецкого рода, рождённая в сердце турецкой провинции, с детства знала, что её судьба простирается дальше, чем горизонты её родной земли. В её душе звучали древние мелодии Востока, но сердце билось в ритме парижских бульваров. Оставив позади особняк, традиции и отцовские ожидания, она отправляется в Париж, где свобода манит, но требует жертв.
В окружении поэтов, художников и аристократов Ферида ищет свой голос, свою любовь и своё место между прошлым и будущим. Люсьен – французский дворянин, связанный обязательствами перед семьёй и страной, и Мурат – изгнанник, художник, мужчина, который видит её истинную сущность.
Но может ли женщина, выросшая среди песчаных ветров Востока, найти себя в мире каменных набережных? Или корни окажутся сильнее, чем крылья мечты? История о страсти, выборе и цене свободы, когда два мира сталкиваются, создавая новую судьбу.