Скачать книги жанра Культурология
В фокусе внимания Ирины Вакар – знаковые фигуры и важнейшие направления русского живописного авангарда. Существовал ли «русский сезаннизм»? Какую роль сыграл импрессионизм в начале и конце пути художников авангарда? Чем творчество Ларионова, Малевича, Татлина оказалось схожим с творчеством Пикассо? Почему беспредметность была неизбежным этапом русского искусства? Чем отличалось сознание и жизненные приоритеты модернистов и авангардистов, например, Бенуа и Малевича? И что делал авангард, когда все битвы были уже проиграны? На все эти вопросы отвечают «Люди и измы». Ирина Вакар – главный научный сотрудник Третьяковской галереи, специалист в области русской живописи первой трети ХХ века, куратор многих выставок. Большинство глав книги написаны на основе докладов, прочитанных автором на научных конференциях.
Кто из нас не мечтал о романтике дальних плаваний и приключений, о пиратах и необитаемых островах, о тайнах океанов и схватках с монстрами глубин? В своей книге известный российский писатель-маринист Николай Каланов расскажет вам о самых сокровенных и легендарных морских суевериях и приметах. Только благодаря этой книге вы сможете узнать: кем на самом деле был морской дьявол Дэйви Джонс – герой фильма «Пираты Карибского моря»? Какой вкус имеет «куриный фрукт»? За чьи грехи египетская мумия потопила лайнер «Титаник»? Зачем моряки дружат с пауками и при каждом удобном случае собирают паутину? Почему рыбаки избегают священников и при чем здесь «огни Святого Эльма»? Где рождаются «флотские» дети и в какой стране красные носки яхтсмена стали символом нации?
Эти и многие другие сведения из мира морских суеверий, которые влияли и до сих пор влияют на сознание и жизнь моряков, вы найдете в книге Николая Каланова.
Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания – исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах. Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.
Мы уверены в уникальности нашей личности, наших убеждений и ощущений. Но это большая иллюзия. Наше Я создаётся в рамках конкретной культуры, выкраивается по её лекалам и функционирует по её кодам. Жизнь человека разворачивается по давно и ещё до него созданным культурным сценариям, о необязательности которых он даже не задумывается.
С опорой на социологию и психологию в книге показано, как культурные шаблоны определяют не только мышление и поведение, но и ощущения людей.
Содержит нецензурную брань.
Это книга о зарождении жизни на Земле, формировании человека в общине, древней культуре и быте. Здесь сочетаются археологические зарисовки и сюжеты из биологии, сама история создаёт рассказ – интересный и насыщенный информацией. «Берегите красоту на нашей планете», – сказал Ю. Гагарин. Читатель проникнет в тайны древности, загадки человеческой цивилизации.
Книга историка русской философии и теоретика литературы Н.К. Бонецкой о творчестве М.М. Бахтина – плод многолетних исследований, проводившихся в перестроечную эпоху. Авторский подход отмечен характерным для того времени духом свободы – независимости, в частности, и от бахтинского авторитета. Н.К. Бонецкая видит корпус бахтинских текстов в качестве единого целого; через все главы ее труда проходит убежденность в существовании единой философской идеи Бахтина, модусами которой являются категории диалога и карнавала, ставшие общими культурологическими понятиями. Бахтин под пером Н. К. Бонецкой выступает как создатель универсального учения о человеческом существовании, примечательного тем, что философский и литературоведческий его «разделы» не теряют в нем собственной специфики. В книге подняты многочисленные важнейшие проблемы бахтиноведения. При этом бахтинская философия рассматривается автором в контекстах как русской, так и европейской мысли.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Россия веками поглядывала на Запад с восхищением и завистью, как младший брат на старшего в христианской европейской семье. Но вестернизация России каждый раз оборачивалась или вторичным «европейничанием» или заимствованием тупиковых идей или тщетной попыткой стать «как они». Причины успеха и первенства западной цивилизации оставались непонятыми или неприемлемыми.Только недавно последний «секрет» вечного превосходства Запада был воспринят и, главное, усвоен Россией – политический плюрализм и свобода частного предпринимательства. Весь комплект «инструментария», благодаря которому Запад четыреста лет опережал мир, оказался в руках России. Теперь перед Россией впервые открылся путь к высотам благосостояния и могущества. Геополитические разломы между цивилизациями вновь вспыхивают войнами. Один разлом кровоточит рядом с Россией, обнажая вечный разлад между русской и западной цивилизациями. Чтобы сохранить свою цивилизацию нам предстоит добиться полной капитуляции врага.
Кенозис, самоуничижение Христа через вочеловечение и добровольное приятие страданий – одна из ключевых концепций христианства. Дирк Уффельманн рассматривает как православные воплощения нормативной модели положительного отречения от себя, так и секулярные подражания им в русской культуре. Автор исследует различные источники – от литургии до повседневной практики – и показывает, что модель самоуничижения стала важной для самых разных областей русской церковной жизни, культуры и литературы. В первом из трех томов анализируется риторика кенотической христологии – парадокс призыва к подражанию Христу в его самоотречении, а также метафорические и метонимические репрезентации самоуничижения Христа.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Уникальное исследование этнографа Уильяма Крессона посвящено истории казачества. Опираясь на труды историков, казачьи песни, сказания и легенды, автор рассматривает концепции возникновения этого русскоязычного субэтноса в донских и приднепровских степях, описывает быт, культуру, особенности несения службы в Донском и приграничных войсках. Отдельная глава посвяшена Запорожской Сечи и ее вольнолюбивому братству. Автор мастерски передает историю написания запорожцами письма турецкому султану, послужившую сюжетом для знаменитой картины И. Е. Репина, и приводит само письмо – яркий образчик самобытного казачьего творчества. Повествование дополняют исторические портреты казачьих лидеров: покорителя Сибири Ермака, гетманов Богдана Хмельницкого и Ивана Мазепы, бунтовшика Емельяна Пугачева и героического атамана М. И. Платова. Особый интерес представляют очерки, посвященные казакам приграничья: кубанцам, терцам, гребенцам, астраханцам, уральцам и оренбуржцам.
Вальтер Беньямин – воплощение образцового интеллектуала XX века; философ, не имеющий возможности найти своего места в стремительно меняющемся культурном ландшафте своей страны и всей Европы, гонимый и преследуемый, углубляющийся в недра гуманитарного знания – классического и актуального, – импульсивный и мятежный, но неизменно находящийся в первом ряду ведущих мыслителей своего времени.
Каждая работа Беньямина – емкое, но глубочайшее событие для философии и культуры, а также повод для нового переосмысления классических представлений о различных феноменах современности.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Имя Светлана обладает удивительной культурной историей: оно не входило в святцы и не встречалось в памятниках древнерусской письменности, но стало частью русского ономастикона благодаря знаменитой балладе Василия Жуковского. Елена Душечкина прослеживает его путь от классического поэтического текста начала XIX века к невероятной популярности в советское время, когда оно неожиданно вошло в список новых имен «идеологического звучания». Подробно описав историю создания баллады Жуковского и литературную судьбу ее центрального образа, автор обращается к истории имени Светлана в XX веке, привлекая обширный материал, включающий антропонимические исследования, а также интервью с его носительницами. Елена Душечкина (1941–2020) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, специалист по русской литературе и культуре.
Книга индолога М. Б. Павловой «Сын Бога Шивы» представляет собой комплексное исследование религиозных гимнов одного из легендарных святых Южной Индии – Самбандара (VII в.), принадлежащего к традиции 63-х наянаров (VI–XII вв.). Автор знакомит читателей с редким и доселе мало изученным материалом на тамильском языке – исполненным удивительных чудес житиём Самбандара и его вдохновенными гимнами, воспевающими бога Шиву как вселенского Абсолюта, представленного в конкретном зримом облике. Особое внимание в исследовании уделяется системе сакральных образов и поэтической структуре этих гимнов.
Жизнь Самбандара и его современников рассматривается в широком историческом и религиозно-культурном контексте. Они считаются самыми ранними создателями на индийской земле поэтической традиции бхакти – явления, истоки которого автор пытается проследить на материале священных текстов древности.
В монографии исследуется история формирования филологических аспектов толкования библейского имени Бога (тетраграмматона). В фокусе основного внимания работы находятся эксплицируемые в контексте библейской экзегетики и христианской литургики принципы именования Бога, на которых конституируется опыт лингвистической герменевтики богооткровенного имени. Актуальность изучения данной проблематики возрастает в связи с насущной необходимостью расширения базы знаний по библейской экзегезе имени Бога и конкретизации теоретических представлений о лингвистических принципах его функционирования в библейских и литургических текстах, а также отсутствием в этой сфере обобщающих трудов. Филологическое исследование проблематики именования Бога в Библии и в христианском литургическом богослужении по-новому освещает многие факты и явления, связанные с зарождением и развитием литургической и богословской традиций в восточном христианстве.
Монография адресована филологам, культурологам, религиоведам, историкам и богословам, преподавателям и студентам высших учебных заведений, а также всем интересующимся вопросами религиозной ономатологии, библеистики, литургического богословия и философии имени.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Эта книга китайского тибетолога Газанга Цзя, тибетца по происхождению, содержит довольно подробный обзор тибетских религий в простой для понимания форме. Начиная с религии Бон, автор затем фокусируется на тибетском буддизме, переходит на ислам и христианство, следуя концепции «гармонии» и «целостности», свойственной традиционной китайской культуре. Что касается тибетского буддизма, то в книге в основном представлены различные его секты и монастыри с макро-точки зрения, и автор рассчитывает на уже имеющееся у читателя общее представление о буддизме.
Древние греки, для которых, как и для всех дописьменных культур, тренированная память была невероятно важна, создали сложную систему мнемонических техник. Унаследованное и записанное римлянами, это искусство памяти перешло в европейскую культуру и было возрождено (во многом благодаря Джордано Бруно) в оккультной форме в эпоху Возрождения. Книга Фрэнсис Йейтс, впервые изданная в 1966 году, послужила основой для всех последующих исследований, посвященных истории философии, науки и литературы. Автор прослеживает историю памяти от древнегреческого поэта Симонида и древнеримских трактатов, через средние века, где память обретает теологическую перспективу, через уже упомянутую ренессансную магическую память до универсального языка «невинной Каббалы», проект которого был разработан Г. В. Лейбницем в XVII столетии. Помимо этой основной темы Йейтс также затрагивает вопросы, связанные с античной архитектурой, «Божественной комедией» Данте и шекспировским театром. Читателю предлагается второй, существенно доработанный перевод этой книги. Фрэнсис Амелия Йейтс (1899–1981) – выдающийся английский историк культуры Ренессанса.
В книге Г.Д. Астапенко, краеведа, члена Союза журналистов России, на основе исторической литературы и архивных материалов, опроса старожилов станицы Старочеркасской, уже ушедших из жизни, рассказывается о быте, обычаях и праздниках донских казаков XVII – нач. XX вв.
В книге вы найдете главы, рассказывающие о казаках-земледельцах, рыболовах, виноградарях, огородниках. Отдельные главы посвящены воспитанию детей и юношей в казачьих семьях, увеселениям и забавам донцов, донской казачьей песне, одежде, трапезе, празднованию в среде донских казаков Пасхи, Масленицы, Троицы.
Отдельные главы отведены исследованию быта и культуры старшинской и дворянской усадьбы на Дону в XVIII–XIX вв.
Книга может служить в качестве учебного пособия для школ, гимназий, училищ, кадетских корпусов. Ее с интересом прочитают студенты и все, кого интересует бытовая сторона истории донского казачества.