Мой исход из Египта

Мой исход из Египта
Аннотация

Рассказ из цикла «Перемена участи» написан в жанре нон-фикшн. Документальная проза основана на воспоминаниях автора и содержит информацию из источников иудаизма. Произведение поможет читателю расширить кругозор, разобраться в себе и улучшить качество жизни.

Другие книги автора Елена Константиновна Ростовская

Короткий рассказ в жанре хоррор. Основанный на еврейской мистике сюжет предназначен вызвать у читателей чувства ужаса и шока от преследования и массового уничтожения евреев.

Рассказ из цикла «Перемена участи» написан в жанре нон-фикшн. Документальная проза основана на воспоминаниях автора и содержит информацию из источников иудаизма. Произведение поможет читателю расширить кругозор, разобраться в себе и улучшить качество жизни.

Короткий юмористический рассказ о нахождении на самоизоляции. В рассказе, не смотря на его малый объем, присутствуют герой, его помощник, антигерой и конфликт. Жизнеутверждающая позиция героя помогает в превращении любых трудностей в радость.

Сказка, основанная на библейском сюжете, с элементами еврейской народной мистики. В сказке рассказывается о противостоянии двух родных братьев, один из которых был злым, а другой – добрым. Добрый брат получает от ангела совет, как справиться со злым братом. Позже этот сюжет был адаптирован и использован в сказках других народов ("Кот в сапогах"). Сказка учит жить в мире, уважать друг друга и тому, что добро всегда побеждает зло.

Небольшое произведение написано в жанре рождественского (святочного) рассказа. Героиня оказывается в состоянии душевного кризиса, для разрешения которого требуется чудо. Чудо реализуется здесь как вмешательство высших сил. В рассказе затронута тема межнациональных взаимоотношений. Героиня рассказа проходит через три этапа нравственного преображения. События происходят во время Рождества и еврейской Хануки – праздника Света и Чудес. Это второй рассказ такого жанра в еврейской литературе.

Небольшое произведение написано в жанре рождественского (святочного) рассказа. Героиня оказывается в состоянии душевного кризиса, для разрешения которого требуется чудо. Чудо реализуется здесь как вмешательство высших сил. В рассказе затронута тема жизни души после смерти. Героиня рассказа проходит через три этапа нравственного преображения. События происходят во время еврейской Хануки – праздника Света и Чудес. Это третий рассказ такого жанра в еврейской литературе, написанный автором.Для оформления обложки использован рисунок автора "Базик на Радуге".

Небольшое произведение написано в жанре рождественского (святочного) рассказа. Героиня оказывается в состоянии кризиса, для разрешения которого требуется чудо. Чудо реализуется здесь как счастливая случайность – встреча девочки с бородачом в чёрном костюме, которая тоже видятся как знак свыше. В рассказе описано как девочка встречается с раввином накануне еврейского праздника Ханука. Поэтому этот рассказ можно назвать первым образцом такого жанра в еврейской литературе.

Как часто мы не понимаем и не принимаем действий наших близких? Как часто нам кажется, что люди старшего поколения неправильно прожили свою жизнь? Мы осуждаем и обижаемся на наших родных. Правы ли мы? Чтобы понять причину поступков другого человека нужно "внутренне стать им и прожить его жизнь". Тогда мы сможем воспринимать других людей такими, какие они есть, с их моралью, воспитанием, традициями и с учетом того времени, в котором они жили. В своей повести автор показывает, как прожив во сне жизнь своей прабабушки, отбросив всю шелуху людского мнения, неприязненное отношение к ней, десятилетиями культивируемое домыслами окружающих, сменилось на глубокую любовь и уважение.

Самое популярное в жанре Иудаизм

В мире есть много разных религий, разных учений и разных мнений. Вопрос о вине очень спорный. Многие учат, что вино пить нельзя. Другие, кто верят в ту же Библию и в того же Бога, говорят, что можно. А для кого-то это вообще и не является вопросом. Давайте заглянем, что же об этом говорит Священное Писание? По Симфонии здесь выписаны места из Библии о вине, сикере, и крепких напитках.

Книгата на пророк Малахия, която допълва канона на Стария завет и затова понякога се нарича „печатът на пророците“, се състои от 4 глави. Тази книга съдържа изобличаване на греховете и беззаконията на еврейския народ, тържествени предсказания за идването на Месията и подготовката на пътя за него.

Il libro del profeta Malachia, che completa il canone dell'Antico Testamento e per questo talvolta chiamato il “sigillo dei profeti”, è composto da 4 capitoli. Questo libro contiene denunce dei peccati e delle iniquità del popolo ebraico, predizioni solenni sulla venuta del Messia e sulla preparazione della via per lui.

Книга пророка Малахии, завершающая канон Ветхого Завета и потому называемая иногда "печатью пророков", состоит из 4 глав. Эта книга содержит обличения грехов и беззаконий иудейского народа, торжественные предсказания о пришествии Мессии и приготовлении пути ему.

Чтить святым Шаббат – это четвёртая заповедь Господня. В этом буклете пошагово описано, как в Пятницу вечером встречать Шаббат, какие песни петь, какие благословения произносить над каждым членом семьи и как выходить из Шаббата.

Το βιβλίο του προφήτη Μαλαχία, το οποίο συμπληρώνει τον κανόνα της Παλαιάς Διαθήκης και γι' αυτό μερικές φορές αποκαλείται «σφραγίδα των προφητών», αποτελείται από 4 κεφάλαια. Αυτό το βιβλίο περιέχει καταγγελίες για τις αμαρτίες και τις ανομίες του εβραϊκού λαού, επίσημες προβλέψεις για τον ερχομό του Μεσσία και την προετοιμασία του δρόμου για αυτόν.

Тора или, как ее называют христиане, Пятикнижие Моисеево, это великий религиозный и историко-литературный памятник всех времен и народов. Она является неотъемлемой частью христианского Священного Писания. И у последователей ислама герои Торы пользуются величайшим уважением.

Ортодоксальный иудаизм учит, что Пятикнижие Моисеево раскрывается через Устную Тору – огромное еврейское предание, регулирующее вопросы повседневной жизни и морали. А эксклюзивное право толкователей принадлежит раввинам, мудрецам прошлого и настоящего. Причем никакая часть этих толкований не может быть признанной ошибочной или устаревшей.

Эти предания буквально пронизаны эротической тематикой, откровенными физиологическими и бытовыми подробностями.

Полет фантазии мудрецов настолько безграничен, что, порой кажется, такое придумать просто невозможно – это фольклорный материал, равного которому, возможно, не существует.

Именно этот великий фольклор, зачастую сокрытый от еврейского, и тем более нееврейского читателя, открывает нам новая книга Юрия Табака «Нескромные смыслы Торы».

ספר טובית אינו קנוני עבור נוצרים אורתודוקסים, אך קנוני עבור קתולים. ספר זה לא מופיע בתנ"ך היהודי, הוא לא בפרסומים פרוטסטנטיים, הוא נכתב בסביבות שנת 200 לפני הספירה. ה. הספר השתמר בגרסאות ביוונית ובלטינית, אם כי הטקסט המקורי שלו נכתב בשמית; בין מגילות ים המלח היו קטעים מהספר בעברית ובארמית. לטקסט היווני בתרגום השבעים ולטקסט הלטיני בוולגטה יש קריאות שונות. לתוכן הספר יש אוריינטציה דתית ומוסרית: הוא קורא לתת צדקה, לקבור מתים ולנהל חיי משפחה מוסריים.

O livro do profeta Malaquias, que completa o cânon do Antigo Testamento e, portanto, às vezes é chamado de “selo dos profetas”, consiste em 4 capítulos. Este livro contém denúncias dos pecados e iniqüidades do povo judeu, previsões solenes sobre a vinda do Messias e a preparação do caminho para ele.

В книге рассматривается связь человека и мироздания, вопросы восприятия реальности, сопоставляется понимание и представление об окружающем мире, природе и Вселенной, других мирах, с точки зрения Торы, ТАНАХа , других древних текстов мудрецов и современной науки, квантовой механики, рассматриваются теории возникновения нашей Вселенной, существования других миров и научные теории о квантовых вселенных. Совмещаются и сопоставляются знания современной науки в сочетании с эмоциональностью и мудростью Торы и других древних текстов. При этом, для сопоставления, по возможности, используется прямой перевод с языка текстов оригиналов, но не общераспространенных версий перевода, который часто утрачивает точность при передаче первоначального смысла языка оригинала. Приводятся цитаты оригинальных текстов первоисточников, и по возможности, с транслитерацией произношения языка оригиналов с передачей и толкованием начального смысла.

Оставить отзыв