Lo stradone di ladri. Босяцкие баллады на итальянском

Книга собой представляет сборник бродяжно-воровских баллад, которые написаны на итальянском языке. Касаются они жизни воров, разбойников, бродяг и волков, воспевается в них романтика дикого мира. Особое внимание уделено не только смыслу произведений, а также подбору слов и красоте изложения, точности рифм и соразмерности строк. Книга содержит 15 баллад, почти каждая из которых состоит из 40 строк.
Скачать книгу Lo stradone di ladri. Босяцкие баллады на итальянском бесплатно в fb2, epub, pdf, txt
Сей романтико-поэтический бродяжно-воровской искусственный жаргон предназначен для воров и бродяг, для арестантско-воровских, идеолого-философических, пейзажно-путешественных литературных произведений, для эстетического удовольствия и духовного вдохновения. Язык содержит около 7000 слов и выражений, созданных на основе слов около 120 языков. Имеет много уникальных терминов, отличается изобретательностью и словесной красотой. Словарь написан на русском языке, истолкован подробно, ясно и грамотно.
В книгу вошли три небольшие новеллы о жизни босяцкой, которые отличаются юмором и сатирой. Собой книга представляет новое стилевое направление в прозе, уникальность которого состоит в двусмысленности произведений. Каждое из них имеет свой толковый словарь, который в себе таит настоящий смысл. После перевода на блатной жаргон раскрывается загадка, и получается совсем другой рассказ. Словари дают дополнительные сведения о жаргоне да мире воровском, содержат притом авторские интересные выражения.
Книга собой представляет сборник 60 босяцких баллад, которые в основном написаны на блатном жаргоне. Все они касаются и воспевают романтику жизни воров, разбойников, арестантов, скитальцев, отшельников и хищников. Особое внимание уделено не только смыслу произведений, а также подбору слов и красоте изложения, точности рифм и соразмерности строк. В конце данной книги истолкованы наиболее непонятные, устаревшие и редкие слова, которые употреблены в стихотворениях.
В двуязычную антологию вошли стихи участников XI Международного фестиваля «Биеннале поэтов в Москве», посвящённого поэзии стран Латинской Америки и России, который прошёл с 28 ноября по 11 декабря 2019 года. В книге представлены поэты с самыми разными эстетическими взглядами, разными манерами письма в возрасте от 23 до 88 лет: 17 поэтов из Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Кубы, Мексики, Перу, Сальвадора, Чили и 42 русских поэта, живущих в России, Латвии, США.
Esta antología bilingüe incluye poemas de los participantes del XI Festival Internacional Bienal de Poetas de Moscú, celebrado entre el 28 de noviembre y el 11 de diciembre de 2019 y dedicado a la poesía latinoamericana y rusa. El libro presenta poetas de entre 23 y 88 años con estilos muy variados y diferentes maneras de escribir. Entr e ellos se encuentran 17 poetas de Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Venezuela, Chile, Cuba, El Salvador, México, Perú y 42 poetas rusos que viven en Rusia, Letonia y Estados Unidos.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Дорогие друзья!Выражаю искреннюю признательность моим друзьям: члену Российского союза писателей, прекрасному поэту Владимиру Сорину, а также Венедикту Королеву и Дмитрию Денежникову, благодаря помощи которых, эта книга увидела свет.Отдельная благодарность прекрасной женщине, педагогу Вере Витальевне Макаровой, давшей «путевку в жизнь» этому сборнику. А также светлой памяти моего многолетнего доброго ангела – Любови Николаевны Рябинкиной посвящаю…
…Вот как человек это делает?! Как он делает это со мной, когда его даже рядом нет – вот что интересно!…«Да, в жизни бывают неприятности, трудности.Люди умирают, надежда умирает, а любовь – нет!»Может, когда меня уже не станет,А ты будешь на этом свете жив,Возьми пожалуйста мою книгу со стихами,И прочти всё…Только времени больше ей удели.И, тогда ты поймёшь не мало,Сколько трудностей я пережила,А, если в конце с твоих глаз упадёт слезинка,То даже на том свете…Почувствую твою боль я…