ИТАЛЬЯНСКИЙ И ХАЙКУ. Три строки на итальянском

ИТАЛЬЯНСКИЙ И ХАЙКУ. Три строки на итальянском
Аннотация

Итальянский язык. Красивое и легкое средство общения. «Новый сладостный стиль» – его использует более 70 миллионов. Плюс еще 150 миллионов, для которых он иностранный.Трехстишья в стиле хайку. Описание момента в трех строках. Концентрированные философские размышления о жизни и природе. Самостоятельный жанр поэзии.А если соединить эти две темы? Что получится от подобного сочетания?Почему бы не попробовать?

Другие книги автора Владимир Влялько

Автор настоящей книги делает ударение на систему просвещения для защиты убывающих представителей животного мира. Необходимо с раннего возраста прививать любовь ребенка к «младшим братьям» нашим.Один из таких методов – это так называемый дудлинг. То есть полет воображения, бессознательное рисование, за которым обязательно последует осознание необходимости защиты природы. Полезно это творчество и для взрослых. Оно приносит эмоциональную разгрузку, снимает психологическое напряжение.

Есть много методик по совершенствованию изучения иностранных языков. Автор предлагает свой подход. Он основан, во-первых, на визуальном восприятии материала и, во-вторых, дополняется философско-психологической оценкой созданных автором трехстиший. Ведь хокку предполагает осмысливание сюжета за пределами самого текста. Такой двуединый подход позволяет активизировать мыслительную деятельность человека, успешнее закреплять знания, приобретенные ранее.

Фантастика становится реальностью в нашем воображении. Мы можем повернуть время вспять и вновь стать молодыми.Увидеть процесс создания великим Леонардо да Винчи его нетленной Джоконды. Прокатиться вместе с Тутанхамоном на его колеснице. Разгадать тайну Тунгусского метеорита.И еще многое может фантастика. Поэтому она так любима и почитаема нами.

Автор вновь обращается к жанру фантастики. Но в ряде рассказов присутствует реальность («Комета Галлея», «Прерванный полет» и др.) В других же произведениях просматривается возможная подлинность описанных событий («Лицо напрокат», «Манящая японская йена» и др.)Тем и интересен новый сборник рассказов, сочетающих различные, часто взаимно проникающие, сюжеты и жанры.Остается пожелать автору дальнейших творческих дерзаний и впечатляющих литературных находок.

Мы верим, что не одиноки во Вселенной. И однажды далекие инопланетяне посетят нашу Землю. Пока же подобное можно осуществить лишь в нашем неуемном воображении, или в таком, как этот, фантастическом рассказе.Поможет нам также Великий Моцарт, музыка которого может стать связующим звеном инопланетных цивилизаций.Автор умело дополняет свой рассказ колоритными рисунками, что усиливает нашу веру в будущую встречу с разумными существами далеких галактик.

Известно, что история не имеет сослагательного наклонения. Однако, разве не интересно и поучительно предположить, как на развилках бытия пошли бы по-другому сценарию события жизни. Как на перекрестках жизненных дорог сложились бы реальность и судьба самого человека? И если мы не можем повлиять на прошлое, почему бы нам не пофантазировать о возможных поворотах истории? Об этом повествуется в настоящей работе.

Знать бы, что уготовано человеку, пришедшему в этот противоречивый мир. Каким будет его жизненный путь от рождения и до смерти? Что предначертано его судьбой?Иван Галлей не мог предвидеть все, что случится с ним в его счастливой и несчастной жизни. Он нашел себя на стезе моделирования женской одежды. Шикарные наряды, волшебные дефиле, красивые женщины, громкая слава! И что дальше? Таким же для него останется этот изменчивый мир?

Для большинства людей старшего и среднего поколения памятны трудные девяностые и начало нулевых годов. Неустроенность, отсутствие уверенности в будущем, поиск своего места в изменяющемся мире.Автор не стал исключением, застав это бурное время. Будучи профессиональным экономистом, он пытался найти себя в рискованной биржевой игре на валютном рынке. Что из этого вышло – в настоящем повествовании.

Самое популярное в жанре Языкознание

Православная книжица повествует житие-бытие Апостола Евангелиста Иоанна Богослова, переиздания на греческом, церковнославянском, русском и т. д.

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию явления агнонимии в драматическом креолизованном тексте пьес У. Шекспира. Кроме того в нём будет освящена проблема языковой личности применительно к пониманию этого явления в ретроспективном плане с учётом диахронического взгляда на семантику английского слова, его переход в разряд агнонимов.

Актуальность данной работы заключается в перспективности теории текста в лингвистике и других филологических науках, в частности изучения различных оснований понимания текста, так как текст становится не просто предметом все более оживленного обсуждения исследователями, работающими в разных областях гуманитарного знания. Текст становится все в большей мере одним из способов представления языковой коммуникации как процесса.

Первая часть инструкции раскрывает эволюцию языков Северного Кипра от древних времён до британского владычества. Читатель погружается в историю, где греческий, латинский и другие языки формировали лингвистическую идентичность острова. С юмором и аналитикой автор описывает, как события прошлого отразились на языковых традициях и культурном наследии киприотов, делая эту часть увлекательным путеводителем по многоязыковому прошлому региона.

В книге рассмотрена методика написания рецензий на книги. В первой части книги представлено: понятие рецензии на книгу, цели и задачи, структура рецензии, виды рецензий, значение рецензентов, литературная роль рецензий, недостатки и преимущества. Во-второй части книги – чек-листы рецензий на книги.

Учебник предназначен для тех, кто уже говорит по-казахски и хочет сделать свою речь красивой, выразительной и богатой. Фразеологизмы и устойчивые выражения сгруппированы по темам и подробно разобраны: значение, образный и культурный контекст, примеры употребления. Книга помогает почувствовать язык, развить стиль речи и погрузиться в художественную природу казахского слова.

Книга Михаила Сергеева посвящена представлениям о многообразии и классификации языков в раннее Новое время в их связи с развитием гуманитарных и естественных наук. В центре внимания – новый жанр ученой литературы, возникший в XVI веке и позволивший охватить стремительно расширявшийся объем знаний о языках мира, а именно книги-полиглоты, то есть книги, «говорящие на многих языках». Автор изучает историю издания и устройство самого знаменитого и влиятельного полиглота – алфавитного справочника «Митридат. О различиях языков» (1555) К. Гесснера, активно привлекает материалы других источников (сочинения Г. Постеля, Т. Амброджо дельи Альбонези, Т. Библиандера, А. Рокки, К. Дюре, К. Вазера), обращается к важнейшим вопросам, связанным с развитием наук в раннее Новое время – соотношению «старого» и «нового» знания в творчестве гуманистов, механизмам коммуникации и обмена, действовавшим в Республике ученых, стратегиям преодоления «информационной перегрузки» в эпоху печатной книги. Книга содержит первый на русском языке подробный очерк биографии и научных занятий автора «Митридата» – цюрихского полимата Конрада Гесснера. Михаил Сергеев – филолог, исследователь интеллектуальной истории раннего Нового времени, старший научный сотрудник СПбФ ИИЕТ РАН и Российской национальной библиотеки.

«Начни говорить красиво на казахском» – это не просто учебник, а эмоциональное путешествие в глубину языка. Он создан для тех, кто уже говорит на казахском, но хочет выражаться тоньше, богаче, выразительнее. Этот том посвящён фразеологизмам, связанным с эмоциями и чувствами. Здесь вы найдёте яркие и образные выражения о вдохновении, печали, любви, тревоге, радости и внутренней борьбе. Каждый фразеологизм – это мост между словом и чувством, между речью и молчанием.

Как русский мат проникал в литературу – от классиков до современников? Почему одни ругательства табуированы, а другие превращаются в эвфемизмы? Как меняется обсценная лексика под влиянием законов и Интернета? И почему, несмотря на все запреты, русский язык без мата – уже не совсем русский?

Как устроен этот пласт языка и почему он так прочно вплетен в нашу речь, рассказали доктора филологических наук Анатолий Баранов и Дмитрий Добровольский.

Данное пособие предназначено для всех любителей немецкого языка, которые хотят протестировать себя и запомнить новые слова в игровой форме. Задания построены в виде лингвистических кроссвордов, которые нужно разгадать, используя перевод на немецкий.Книга содержит 25 тематических кроссвордов с ответами и охватывает около 250 новых слов на различные темы: еда, одежда, семья, дом, школа, транспорт, животные, цвета, погода и др. Их можно разгадывать как стилусом на планшете, так и на бумаге.

Оставить отзыв