История заимствований в русском языке

История заимствований в русском языке
Аннотация

В данной статье я кратко рассказываю об этапах заимствований лексики в русском языке.

Другие книги автора Надежда Игоревна Соколова

Вера привыкла жить в одиночестве и считать себя старой девой. Вот только у богов на нее другие планы: нужно и замуж в другом мире выйти, и мужа полюбить, и быт… Постойте, какой быт? У богов, как уже говорилось, свои планы!

Данная книга объединяет в себе уже опубликованные книги:"Предсказанный муж", "Предсказанный муж. Игры с драконом". "От судьбы не сбежать".

Тяжело в сорок лет начинать жизнь с нуля, тем более – в другом мире. Но у меня нет выбора. Я попала в молодое тело, работаю в провинции в библиотеке, постепенно обустраиваю быт. Властный герцог из столицы, внезапно появившийся в нашем крае, утверждает, что я – его невеста. Ну это он так думает. Я же планирую жить так, как мне удобно. Так что мы посмотрим, кто кого.

Я попала в другой мир, променяла земные удобства на средневековый замок. Теперь у меня есть титул, брат и нет денег. Древнее пророчество утверждает, что род, в который я попала, возродится, когда у кого-то из потомков внезапно проснется магия. Но что, если она внезапно проснулась у меня? Возрождать род, замок и округу? Да вы шутите!

Судьба подстерегает за углом, нужно только свернуть в правильную сторону. Ну, а если ошиблась, помогут высшие силы. Вера привыкла считать себя старой девой. Вот только у богов на нее другие планы: нужно и замуж в другом мире выйти, и мужа полюбить, и быт… Постойте, какой быт? У богов, как уже говорилось, свои планы!Первая книга из одноименной дилогии.

Нелегко попаданке, не владеющей магией, в мире, где каждый второй – крутой маг и волшебник. Особенно, когда веришь исключительно в себя, технику и здравый смысл. Но я справлюсь, открою свое брачное агентство, переженю всех холостяков, а самого представительного окручу сама, не будь я Мариса Огненная, первая сваха Империи.

Две женщины, проживающие в совершенно разных мирах (одна – Ирина – в современном российском мегаполисе, другая – Ирма – в магическом мире, по уровню жизни напоминающему 17-19 вв. стран Западной Европы), получают возможность во время сна бывать в мирах друг друга и влюбляются в мужчин не своего мира. Черный маг, муж Ирмы, желая заполучить Ирину, так отличающуюся по характеру и стилю поведения от его жены, проводит ритуал, в результате которого женщины оказываются навсегда перенесенными в чуждые им миры.

В тридцать пять я попала в другой мир, очутилась в теле двадцатилетней красавицы-аристократки. Мне пришлось встать у руля семейного бизнеса в мире патриархата. Теперь на мне магазин, торгующий чаем и сладостями. Вот только тетушка хочет поскорей выдать меня замуж и посадить под замок, а брат пытается отнять теперь уже мое дело. Они и правда думают, что я сдамся? Ну-ну. Пусть помечтают.

Нелегко быть Темным князем. То гоблины набеги устраивают, то вампиры не желают кровь пить, то тролли повышения зарплаты требуют. А тут еще на голову тебе сваливается непонятная женщина, утверждающая, что она – твоя суженая, а ее двое детей так и норовят разнести замок, в котором ты живешь уже вторую тысячу лет. И вот как тут, спрашивается, с ума не сойти?

Самое популярное в жанре Литературоведение

Издание представляет читателю культурное пространство волошинской Киммерии в историческом ракурсе и возможном перспективном развитии. Опираясь на сохранившиеся традиции Дома Поэта, творческое наследие Максимилиана Волошина, уникальные природные ландшафты и их литературно-художественное отражение в произведениях нескольких поколений литераторов и художников, авторы книги показывают преемственность волошинских замыслов в современных международных культурных проектах и важность сохранения «места памяти» мирового культурного наследия. В книге также представлены избранные произведения М.А. Волошина и воспоминания о нем современников. Издание иллюстрировано материалами, хранящимися в Доме-музее М. А. Волошина. Более 150 цветных иллюстраций, часть из них публикуется впервые. Книга рассчитана на широкий круг читателей.

Современная русская литература – феномен, часто вызывающий сложности в изучении и преподавании, поскольку не прошёл главную проверку на прочность – проверку временем, но, тем не менее, он требует самого пристального внимания. Автор книги отвечает на актуальные вопросы: что считать современной русской литературой, нужно ли вводить её в учебные курсы, а если да, то как. Художественный мир современной русской литературы представлен «в отражениях» – литературоведческими и критическими статьями, эссе и беседами с участниками текущего литературного процесса не только из России, но и из Германии, Чехии, Словакии, Ирана. Цель данной монографии – познакомить читателя с многообразными проявлениями нынешней литературы, в том числе в живых лицах и высказываниях современных писателей и литературоведов. Книга адресована студентам, аспирантам и преподавателям гуманитарных вузов, школьным учителям, исследователям и любителям отечественной словесности.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Для автора в художественном произведении столько эстетически приемлемого, сколько в нем чувственно осязаемой метафизики. Однако метафизическое – икс. Вокруг него нагородили массу всевозможных скобок и других препятствий. Оно и само малоуловимо, дается не всегда, не всякому, никак не отображается в словах и образах и передается непостижимым образом. Реальными носителями-символами метафизического начала могут быть только некоторые из почти бесструктурных чувств-тонов. Они своего рода иллюминаторы. Всё прочее вокруг – искаженные косвенности. Всякий субъект оказывается довольно привередливо настроенным камертоном.

Повесть великого русского писателя Н.В. Гоголя «Портрет» была посвящена самой большой проблеме морально-эстетических взглядов, вечной борьбе добра и зла. Писатель с помощью произведения призывает не предавать свою внутреннюю красоту, а наоборот, совершенствовать ее в дальнейшем и стать частью искусства. Во времена, когда меняются нравственные ценности, повести «Портрет» принадлежит важная роль и мы надеемся на то, что она найдет свое достойное место и среди читателей.

Прослеживается эволюция исторической поэтики от ее зарождения в трудах А. Н. Веселовского и преломления идей ученого в отечественном литературоведении ХХ в. (О. М. Фрейденберг, М. М. Бахтин, А. В. Михайлов и др.) до предпринимаемых в последнее время усилий по разработке путей ее дальнейшего развития как актуального научного подхода.

Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов.

В монографии рассматривается процесс становления русско-американских литературных связей до середины XIX в. Автор рассказывает об отношении к Америке Ломоносова, Радищева, Новикова, о восприятии в России произведений Ирвинга, Купера, Эдгара По. Специальные главы посвящены Пушкину и американской литературе и русской литературе в США. В работе использованы неопубликованные материалы из архивных собраний Москвы и Петербурга.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

В монографии, вошедшей во второй том, рассматриваются проблемы романтизма и реализма в русской и американской литературах, история восприятия в США наследия Тургенева, Толстого, Достоевского и Чехова, а также отношение русских писателей к Америке и литературе США. Типологическое изучение литературных связей России и США выявляет эстетическую общность и различия, порожденные историческими тенденциями литературного процесса в обеих странах.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

В книге рассмотрено творчество выдающегося писателя-реалиста XX в. У. Фолкнера. Автор уделил большое внимание связям фолкнеровского реализма с традициями американской и европейской литератур, с гуманистическими традициями литературы мировой. Проанализированы малоизученные материалы и факты, раскрывающие сложные творческие взаимоотношения Фолкнера и Хемингуэя.

Книга подготовлена ко второму изданию под непосредственным наблюдением автора – Александра Николаевича Николюкина (1928-2023).

Подробный и обстоятельный очерк истории романтизма в США. Первая значительная монография автора, выпущенная им в свет на исходе 1960-х годов, позднее была им защищена в качестве докторской диссертации. Отдельными главами в книгу вошли исследования о Ф. Френо, Ч.Б. Брауне, Дж. Ф. Купере, Э.А. По, Н. Готорне, Г. Мелвилле, Г.Д. Торо. Тема Эдгара По была продолжена в обширной статье, сопровождавшей издание рассказов писателя в серии «Литературные памятники» (1970), а книга в целом вошла в золотой фонд российской американистики.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

В книге исследуются избранные метафоры, образы, символы и понятия русской и мировой культуры – их происхождение, эволюция и значение в разные эпохи, в различных странах и языках. Одна из тем сборника – соотношение вербального и визуального в символах культуры.

Издание предназначено филологам, историкам и культурологам.

Оставить отзыв