Ада, или Отрада

Ада, или Отрада
Аннотация

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.

Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Рекомендуем почитать

«Дар» (1938) – последний завершенный русский роман Владимира Набокова и один из самых значительных и многоплановых романов XX века. Создававшийся дольше и труднее всех прочих его русских книг, он вобрал в себя необыкновенно богатый и разнородный материал, удержанный в гармоничном равновесии благодаря искусной композиции целого. «Дар» посвящен нескольким годам жизни молодого эмигранта Федора Годунова-Чердынцева – периоду становления его писательского дара, – но в пространстве и времени он далеко выходит за пределы Берлина 1920‑х годов, в котором разворачивается его действие.

В нем наиболее полно и свободно изложены взгляды Набокова на искусство и общество, на истинное и ложное в русской культуре и общественной мысли, на причины упадка России и на то лучшее, что остается в ней неизменным.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа “Terra Incognita”, – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».

Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».

Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.

«Сквозняк из прошлого» (1972) – следующий после «Ады» швейцарский роман Владимира Набокова, в котором восприимчивость сознания и отзывчивость души становятся без преувеличения вопросами жизни и смерти. Трагическая любовная история героя книги Хью Пёрсона, помощника главного редактора в крупном американском издательстве, переплетается с писательскими и личными обстоятельствами его колоритного клиента мистера R. и как никогда близко подводит читателя к «главной теме» Набокова.

Роман, впервые озаглавленный по авторизованной версии русского названия, публикуется в новом переводе и сопровождается послесловием, комментариями и дополнительными материалами, освещающими его замысел.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Настоящее издание составили два последних крупных произведения Владимира Набокова европейского периода, написанные в Париже перед отъездом в Америку в 1940 г. Оба оказали решающее влияние на все последующее англоязычное творчество писателя. Повесть «Волшебник» (1939) – первая попытка Набокова изложить тему «Лолиты», роман «Solus Rex» (1940) – приближение к замыслу «Бледного огня». Сожалея о незавершенности «Solus Rex», Набоков заметил, что «по своему колориту, по стилистическому размаху и изобилию, по чему-то неопределяемому в его мощном глубинном течении, он обещал решительно отличаться от всех других моих русских сочинений».

В Приложении публикуется отрывок из архивного машинописного текста «Solus Rex», исключенный из парижской журнальной публикации.

В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Настоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: «Николка Персик» («Кола Брюньон») Ромена Роллана и «Аня в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. С детства владевший французским и английским, Набоков в начале своей писательской карьеры взялся за два одинаково сложных для перевода произведения и показал виртуозное владение русским языком, сумев воспроизвести игру слов, образный ряд и стихи оригиналов. В этом отношении переводческие опыты будущего автора «Дара» и «Ады» обнаруживают зачатки его изощренного литературного стиля. «Николка Персик» стал, по-видимому, первым русским переводом «Кола Брюньона», в то время как «Аня в Стране чудес» была признана одним из лучших переводов «Алисы» на русский язык.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир и Вера Набоковы прожили вместе свыше пятидесяти лет – в литературном мире это удивительный пример счастливого брака. Они редко расставались надолго, и все же в их архиве сохранилось более трехсот писем и записок Набокова, с 1923 по 1975 год. Один из лучших писателей ХХ века, блестящий, ироничный и взыскательный Набоков предстает в этой книге нежным и заботливым мужем. «…Мы с тобой совсем особенные; таких чудес, какие знаем мы, никто не знает, и никто так не любит, как мы», – писал он в 1924 году. Вера Евсеевна была его первым читателем, его машинисткой и секретарем, а после смерти писателя переводила его английские произведения и оберегала его обширное наследие.

Собранные в настоящем издании письма рисуют детальный портрет молодого Набокова: его ближайшее окружение и знакомства, литературные замыслы и круг чтения, его досуг, бытовые привычки, воспоминания о России и Кембридже, планы на будущее и т. д. В письмах более поздних лет неизменными остаются его любовь и восхищение женой, разделившей с ним и нелегкие испытания, и всемирную славу.

«Под знаком незаконнорожденных» (1947) – первый роман Владимира Набокова, созданный после переезда из Франции в Америку в один из самых сложных периодов жизни писателя. Вопреки своему обыкновению, Набоков избрал для него общественно значимую и весьма современную тему: жизнь выдающегося человека в условиях тоталитарного государства. Он посвящен противостоянию всемирно известного философа Адама Круга, потерявшего жену и оставшегося с маленьким сыном, диктатуре «эквилистов» («уравнителей»), всеми средствами стремящихся склонить его на свою сторону. Однако главная тема романа, по замечанию самого Набокова, – «это биение любящего сердца Круга <…> и эта книга была написана именно ради страниц о Давиде и его отце, и ради этого ее следует читать».

Роман публикуется в новом переводе и сопровождается предисловием автора, послесловием и комментариями переводчика, а также дополнительными материалами, освещающими его замысел. В Приложении публикуется расширенная версия первой главы романа, впервые подготовленная к печати по рукописи.

Другие книги автора Владимир Владимирович Набоков

В 1955 году увидела свет «Лолита» – третий американский роман Владимира Набокова, создателя «Защиты Лужина», «Отчаяния», «Приглашения на казнь» и «Дара». Вызвав скандал по обе стороны океана, эта книга вознесла автора на вершину литературного Олимпа и стала одним из самых известных и, без сомнения, самых великих произведений XX века. Сегодня, когда полемические страсти вокруг «Лолиты» уже давно улеглись, можно уверенно сказать, что это – книга о великой любви, преодолевшей болезнь, смерть и время, любви, разомкнутой в бесконечность, «любви с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда».

Настоящее издание книги можно считать по-своему уникальным: в нем впервые восстанавливается фрагмент дневника Гумберта из третьей главы второй части романа, отсутствовавший во всех предыдущих русскоязычных изданиях «Лолиты».

Свою жизнь Владимир Набоков расскажет трижды: по-английски, по-русски и снова по-английски.

Впервые англоязычные набоковские воспоминания «Conclusive Evidence» («Убедительное доказательство») вышли в 1951 г. в США. Через три года появился вольный авторский перевод на русский – «Другие берега». Непростой роман, охвативший период длиной в 40 лет, с самого начала XX века, мемуары и при этом мифологизация биографии… С появлением «Других берегов» Набоков решил переработать и первоначальный, английский, вариант. Так возник текст в новой редакции под названием «Speak Memory» («Говори, память», 1966 г.).

Три набоковских версии собственной жизни – и попытка автобиографии, и дерзновение «пересочинить» ее…

«…Владимир Набоков самый большой писатель своего поколения, литературный и психологический феномен. Что-то новое, блистательное и страшное вошло с ним в русскую литературу и в ней останется» (З.А.Шаховская (1906–2001), писатель, переводчик, критик, автор мемуаров).

«Приглашение на казнь» (1934, опубл. 1935–1936) – седьмой русский роман Владимира Набокова, одна из вершин «сиринского» периода творчества писателя. В неназванной вымышленной стране молодой человек по имени Цинциннат Ц. ожидает казни, будучи заточен в крепость и приговорен к смерти за свою нарушающую общественный покой непрозрачность или, как говорится в заключении суда, «гносеологическую гнусность». Навещаемый «убогими призраками» охранников и родственников, Цинциннат все более отчетливо ощущает вымороченную театральность и гротескную абсурдность окружающего мира, в котором директор тюрьмы может обернуться надзирателем, а палач притворяется узником и демонстрирует цирковые трюки. В момент казни, однако, бутафорский мир стремительно распадается, и герой направляется в сторону «существ, подобных ему», – в высшую, истинную реальность. Роман, который автор впоследствии назвал своей «единственной поэмой в прозе», поднимает важнейшие для миропонимания Набокова темы потусторонности, подлинной сущности искусства, смысла человеческого существования.

Вниманию читателя предлагается первый и наиболее автобиографичный роман всемирно известного русско-американского писателя, одного из крупнейших прозаиков XX века, автора знаменитой «Лолиты» Владимира Набокова. «Машенька» (1926) – книга о «странностях воспоминанья», о прихотливом переплетении жизненных узоров прошлого и настоящего, о «восхитительном событии» воскрешения главным героем – живущим в Берлине русским эмигрантом Львом Ганиным – истории своей первой любви. Роман, действие которого охватывает всего шесть дней и в котором совсем немного персонажей, обретает эмоциональную пронзительность и смысловую глубину благодаря страстной силе ганинской (и авторской) памяти, верной иррациональным мгновениям прошлого.

Владимир и Вера Набоковы прожили вместе более пятидесяти лет – для литературного мира это удивительный пример счастливого брака. Они редко расставались надолго, и все же в семейном архиве сохранилось более трехсот писем Владимира Набокова к жене, с 1923 по 1975 год. Один из лучших прозаиков ХХ века, блистательный, ироничный Набоков предстает в этой книге как нежный и любящий муж. «…Мы с тобой совсем особенные; таких чудес, какие знаем мы, никто не знает, и никто так не любит, как мы», – написал Набоков в 1924 году. Вера Евсеевна была его музой и первым читателем, его машинисткой и секретарем, а после смерти писателя стала хранительницей его наследия. Письма Набокова к жене впервые публикуются в полном объеме на языке оригинала. Подавляющее большинство из них относится к 1923–1939 годам (то есть периоду эмиграции до отъезда в Америку), и перед нами складывается эпистолярный автопортрет молодого Набокова: его ближайшее окружение и знакомства, литературные симпатии и реакция на критику, занятия в часы досуга, бытовые пристрастия, планы на будущее и т. д. Но неизменными в письмах последующих лет остаются любовь и уважение Набокова к жене, которая разделила с ним и испытания, и славу.

«Дар» (1938) – последний русский роман Владимира Набокова, который может быть по праву назван вершиной русскоязычного периода его творчества и одним из шедевров русской литературы ХХ века. Повествуя о творческом становлении молодого писателя-эмигранта Федора Годунова-Чердынцева, эта глубоко автобиографичная книга касается важнейших набоковских тем: судеб русской словесности, загадки истинного дара, идеи личного бессмертия, достижимого посредством воспоминаний, любви и искусства. В настоящем издании текст романа публикуется вместе с авторским предисловием к его позднейшему английскому переводу.

«Король, дама, валет» (1928) – первый из трех романов Владимира Набокова на «немецкую» тему, за которым немного позднее последовали «Камера обскура» и «Отчаяние». В хитросплетениях любовно-криминальной интриги перетасовываются, словно игральные карты, судьбы удачливого берлинского коммерсанта, его скучающей жены и полунищего племянника-провинциала – марионеток слепого, безжалостного в своем выборе случая. За перипетиями детективного сюжета угадывается властная рука ироничного, виртуозного, неумолимо воздающего каждому по заслугам автора – будущего создателя «Защиты Лужина», «Дара», «Ады» и «Лолиты».

«Камера обскура» (1931, опубл. 1932–1933) – пятый русский роман Владимира Набокова и второй из трех его романов на «немецкую» тему. Берлинский искусствовед Бруно Кречмар, увлекшись бездарной шестнадцатилетней актриской Магдой Петерс, тайной любовницей художника Роберта Горна, бросает семью и вовлекается в глумливый околоартистический круг, не подозревая, что последствия этой пошлой интрижки окажутся для него роковыми. Расхожее выражение «любовь слепа» реализуется у Набокова в форме криминального сюжета о страсти, измене, ревности и мести, а физическая слепота, поражающая героя в финале, становится наказанием за духовную слепоту, за искаженное видение мира, за измену доброте, человечности и истинной красоте. Самый кинематографический, по мнению критиков, роман Набокова впоследствии был радикально переработан автором для англоязычного издания, озаглавленного «Смех в темноте» (1938).

Самое популярное в жанре Любовно-фантастические романы

Любимый выбрал не меня. Жизнь лишилась смысла, поэтому я решила, что мне нечего терять, и если уж пропадать, то с музыкой. Отпросилась у батюшки в гости к подруге в соседнее государство, задумав найти себе нового жениха. И всё бы хорошо, но прозорливый брат приставил ко мне охранника : загадочного трофейного пленного в маске, который строго следит, чтобы я не наломала дров. Конечно, ведь если не справится, ему не жить. Ах, да, есть один нюанс – по своей дурости я его поцеловала и не могу об этом забыть. И он, кажется, тоже.

Из цикла "Хозяйка каменного сердца", но читается как самостоятельная история.

Наш мир больше не принадлежит нам. Он принадлежит арктикам. Мы, женщины, в этом новом мире стали лишь источником энергии. Если ты красивая – беги. Если ты приглянулась арктику – прячься. Мне не повезло. Но я сбежала. ‍♀️Спряталась. Судьба, однако, не отпустила меня. Я вернулась назад, и теперь я – их собственность, вещь. У меня было время, чтобы подготовиться к этому. Я готова противостоять судьбе, готова противостоять ему. Но готова ли я противостоять любви? Мой путь был труден, но я научилась быть сильной. Я поняла, что любовь – это не слабость, а сила, которая может изменить всё. Готова ли я принять её, несмотря на все страхи и сомнения? Этот мир может принадлежать арктикам, но моя душа – моя. И я не позволю никому её забрать. Я выберу свой путь и свою судьбу.

ДД!..

В пору, когда каждое слово стоит дорого, а буквы – еще дороже, позволь мне не разбазаривать свое золотишко, как антилопа, а… промолчать.

Да. Молчание – это то же еще… золото. В плане…

Вот если бы тебе предложили узнать все… от начала и до конца, все причины и следствия, причинно-следственные связи, но при этом – никому затем об этом не «гу-гу». Ты бы выбрал: знать или?..

Вот и я – нет!

И не потому что я разговорчивая, ты и сам видишь, я больше с тобой «общаюсь», чем… Просто не смогла бы смотреть, как, «по писанному», терзают котенка и-ли давят ребенка!.. И да, было бы совершенно плевать на «Книгу жизни», я бы еще попросила «Книгу жалоб и предложений». А потом… Со спокойной совестью – умерла. Да! За не «молчание» – убивают; ну, по крайней мере, в том самом случае.

Ну а перед тем, как еще даже и ответить, офигела бы от-того, что мне вообще где-то предложили выбор и… выбрать же самой! Бывает же…

Зато я теперь точно знаю, почему бог и дьявол – один. То есть: од-ни. Да… уж.

«ГГ».

Окунитесь в захватывающую космическую сагу, где переплетаются древние пророчества, эпические битвы и сила истинной любви. На планете Кьюлар, стоящей на пороге гибели, юный Арин узнаёт о своём предназначении: собрать пять ключей, способных возродить защитный барьер и спасти его народ от тьмы, надвигающейся из глубин галактики.

Вместе с Лией, представительницей загадочной расы рунтаров, обладающей даром видеть прошлое и будущее, Арин отправляется в опасное путешествие по звёздным мирам. Им предстоит столкнуться с кровожадными дархонами, разгадать тайны древней цивилизации, преодолеть коварство предателей и пройти через горнило личных испытаний.

Амалия – потомок древнего рода ведьм, чья магия способна изменять мир. В её жизни нет места слабостям – только долг, правила и сила. Но всё меняется, когда она встречает Эвана – обычного парня, чей мир далёк от магии и тайных сил. Их встреча становится началом любви, которая разрушает всё, что она когда-либо знала.

Для её рода любовь с смертным – смертельный грех. Она должна выбрать: подчиниться законам своего рода или следовать за чувствами, рискуя потерять всё. Это борьба с собственными демонами, темными силами и древним проклятием, которое преследует их шаг за шагом.

Теперь они не просто влюблённые, а беглецы, сражающиеся за право быть вместе. Им предстоит пройти через тяжелейшие испытания, сталкиваться с магией и ненавистью, чтобы сохранить своё счастье.

Это история о любви, которая не признаёт границ, и о том, как настоящие чувства могут победить даже древние заклятия.

Отважитесь ли вы войти в этот мир магии, страсти и запретных желаний?

В мире, где реальность и технологии переплетаются, Алиса и Максим находят друг друга – и вместе меняют правила игры. Их история любви становится основой для проекта, который объединяет театр и технологии, создавая новую эру творчества в метавёрсе.

Когда их мечты сталкиваются с вызовами, они понимают, что только вместе могут преодолеть любые преграды. Вдохновляя других своими идеями, они превращают метавёрс в место, где каждый может стать героем своей истории.

Это история о том, как любовь, искусство и технологии способны изменить мир. О том, что возможно всё, если ты веришь и находишь тех, кто разделит твою мечту.

На космический корабль попадает спасательная шлюпка со странным молчаливым мальчиком. А Пётр пытается продать свою картину, чтобы вылечить жену. Две линии сплетаются в одну, чтобы привести к Выбору с большой буквы.

Эмбер не могла представить, что одно письмо изменит её жизнь. Оказавшись в волшебной академии, она сталкивается с загадками и тайнами, которые нужно разгадать, чтобы выжить. Встреча с таинственным юношей переворачивает всё: теперь ей предстоит разобраться в сложных отношениях, предательстве и магии.

Сможет ли она найти своё место в этом новом мире, или потеряет всё, что ей дорого? Эта история о смелости, любви и поисках себя в мире, полном волшебства и интриг.

Анатолий находит необычные песочные часы на берегу. В этот вечер он расстается с Викторией, на следующий день знакомится с Мелиссой.

Мелисса, Анатолий и друг Федор помогают справится с новой знакомой Ниной с тежелым диагнозом.

Маленькие песочные часы возвращаются к своему создателю. Нестор встречается с Ритой, девушкой, которой они когда-то были подарены. Она пополняет свою коллекцию ище тремя часами. Нестор доволен своей работой, часы, которые так долго отсутствовали снова его.

Заключительная часть.

Третья часть рассказов "Песочные часы"

Оставить отзыв