Le Pilote de Boulogne. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.

Введение

"Сын лоцмана из Булони" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).

Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.

Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.

Книга для чтения "Le Pilote de Boulogne" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, грамматический комментарий с заданиями и ответами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.

Иллюстрации к книге Поля Себийо.

Chapitre I

Vocabulaire

autrefois – когда-то, некогда, однажды

vieux – старый

pilote m – лоцман

retraité – вышедший на пенсию

habiter – жить

femme f – жена, женщина

jeune – молодой

fils m – сын

comme – поскольку, как

retraite f – пенсия

gros – крупный, значительный

acheter – купить

petit – маленький

barque f – лодка

dans laquelle – в которой

aller – идти, ехать

tous les jours – каждый день

pêcher – рыбачить

garçon m – мальчик

prier – просить

souvent – часто

père m – отец

emmener – брать с собой

mer f – море

marin m – моряк

vouloir – хотеть

enfant m – ребёнок

griller d’envie – гореть желанием

se promener – гулять

se cacher – спрятаться

un jour – однажды

parmi – среди

cordages m pl – снасти

voile f – парус

quand – когда

bateau m – лодка, корабль

être éloigné – быть далеко

port m – порт

sortir de la retraite – выйти из укрытия

dire – сказать

d’un air joyeux – весело, весёлым тоном

pourtant – всё таки

pêche f – рыбалка

arriver – прибыть

parages m pl – места

se trouver – находиться

poisson m – рыба

apercevoir – заметить

navire m – корабль

arborer pavillon – плавать под флагом, вывесить флаг

demander – просить, спросить

quelqu'un – кто-то

entrer – войти

se diriger vers – направляться к

auprès – возле

gens m pl – люди

équipage m – экипаж

maintenant – теперь

conduire – провести

monter à bord – подняться на борт

vaisseau m – корабль

venir – прийти

royaume m – королевство

ordre m – приказ

roi m – король

pays m – страна

devoir – быть должным

ramener – увести с собой

Français m – француз

élever – воспитать

faire épouser – женить

ensuite – затем

fille f – дочь

mission f – миссия

voir – видеть

mine f – лицо, физиономия

éveillé – живой

intelligent – умный

affaire f – дело

être inutile de – бесполезно

plus loin – дальше

donner à boire/à manger – напоить/накормить

avoir besoin de – нуждаться

déclarer – объявить

garder – приберечь

s'éloigner – удалиться

à toutes voiles – на всех парусах

laisser – оставить

malheureux – бедный, несчастный

se désoler – огорчаться, горевать

perte f – потеря

unique – единственный

Texte et devoirs

Rappelons-nous :

Le passé simple des verbes du I-er groupe + aller.

Lepassésimple – это время книжной речи, которое чаще всего употребляется вместо passé composé и обозначает действие или состояние, законченное в прошлом (il acheta une petite barque – он купил небольшую лодку). Образуется это время прибавлением окончаний –

Следующая страница