La Houle du Châtelet. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.

Введение

"Пещера маленького замка" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).

Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.

Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.

Книга для чтения "La Houle du Chatelâtelet" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, грамматический комментарий с заданиями, лексико-грамматические упражнения с ключами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.

Иллюстрации к книге Поля Себийо.

Chapitre I

Vocabulaire

laboureur m – пахарь

s'appeler – зваться

suivant l'usage du pays – следуя обычиям этих мест

signorie f/surnom m – прозвище

nommer – звать

communément – обычно

bonhomme m – приятель, добряк

un jour – однажды

charruer – вспахивать, бороздить

pointe f – вершина, оконечник

châtelet m – небольшой замок

entendre corner – услышать, как трубят в рог

son m – звук

trompe f – труба

sembler – казаться

venir – приходить

de dessous terre – из-под земли

dire – говорить

domestique m – слуга

toucher – трогать, бить, погонять

cheval m – лошадь

gars m – парень

répondre – отвечать

corne m – рог

fée f – фея

crier – кричать

apporter – принести

gâche f – нарезка, ломоть

pain m – хлеб

s'arrêter – остановиться

de toute force – изо всех сил

gentiment – вежливо

s'il vous plaît – пожалуйста

puis – потом

se remettre – снова приняться

besogne f – труд, дело

maître m – хозяин

continuer – продолжить

sillon m – борозда

commencé – начатый

achever – закончить

trouver – найти

au bout – в конце

enveloppé – завёрнутый

serviette f – салфетка

blanc – белый

manger – съесть

demander – спросить, попросить

faire l'honneur – делать честь

goûter – пробовать

entamer – начать

vouloir – хотеть

le premier – первый

couper – резать

chacun – каждый

tranche f – ломоть, ломтик

beurré – с маслом

bon – вкусный, хороший

gâteau m – пирожное

goût m – вкус

avoir soif – испытывать жажду

maintenant – теперь

boire – пить

aussitôt – тут же

pot m – горшок

cidre m – сидр

verre m – стакан

se présenter – представиться, появиться

devant – перед

avis m – мнение

faire mal – причинять вред

remplir – наполнить

clair – светлый

couleur f – цвет

déclarer – объявить

jamais – никогда

agréable – приятный

quand – когда

revenir – вернуться

soir m – вечер

raconter – рассказать

voisin m – сосед

beaucoup – много

hocher la tête – качать головой

mourir – умереть

pauvre – бедный, несчастный

gens m pl – люди

être malade – быть больным

pourtant – впрочем

quelques jours après – несколько дней спустя

retourner – вернуться

labourer – вспахивать

arriver – прийти

sortir – выйти

odeur f – запах

galette f de blé noir – лепёшка из чёрного пшеничного хлеба

chaud – горячий

aujourd'hui – сегодня

faire – делать

prier – просить

donner – дать

avoir peur de – бояться

ennuyer – надоесть

vieux – старый

farceur m – шутник

Следующая страница