Jean des Merveilles. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.

Введение

"Жан-кудесник" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).

Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.

Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.

Книга для чтения "Jean des Merveilles" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, грамматический комментарий с заданиями и ответами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.

Иллюстрации к книге Поля Себийо.

Chapitre I

Vocabulaire

il était une fois – жил-был

petit – маленький

garçon m – мальчик

avoir – иметь

père m – отец

mère f – мать

rien que – ничего кроме/никого кроме

vieille – старая

grand-mère f – бабушка

riche – богатый

élever – воспитать

tout de même – всё же

de son mieux – изо всех сил, старательно

envoyer à – отправить

école f – школа

être en âge de – быть в возрасте

aller – идти

apprendre – учить

vouloir – хотеть

avoir bonne volonté – иметь добрую волю/добрые намерения

modèle m – пример

classe f – класс

écrire – писать

aussi bien que – также хорошо как

maître m – учитель

un jour – однажды

assemblée f – сбор, собрание

bourg m – городок

environs m pl – окрестности

se divertir – развлечься

donner – дать

pièce f de deux sous – монетка в два су

acheter – купить

plaire – нравиться

se mettre en route – отправиться в путь

camarade m – товарищ

à un moment – в какой-то момент

s'éloigner – удалиться

voir – видеть

sur le bord de – на обочине

chemin m – дорога

pauvre – бедный, несчастный

bonne femme f – старушка

être assis – сидеть

banquette f – скамейка

avoir l'air de – иметь вид

chercheuse f – ищущая

pain m – хлеб

au lieu de – вместо

avoir pitié de – иметь жалость

se mettre à – приниматься

appeler – звать, называть

sorcière f – ведьма

jeter – бросить

boue f – грязь

savoir – знать, уметь

se fourrer – спрятаться

accourir – прибегать

rejoindre – присоединиться

faire – делать

avoir honte – стыдиться

s’écrier – воскликнуть

dire – сказать

laisser tranquille – оставить в покое

avoir affaire à – иметь дело с

aider – помочь

se relever – подняться

faire mal – причинить зло

répondre – отвечать

meilleur – лучший

être récompensé – быть вознаграждённым

être puni – быть наказанным

continuer – продолжать

arriver – прийти

rencontrer – встретить

marchande f – торговка

fruit m – фрукт

noix m – орех

manger – съесть

ouvrir – открыть

couteau m – нож

tirer – вытащить

coque f – скорлупа

dedans – внутри

être bon à – быть пригодным

ramasser – подобрать

commander – командовать, приказать

quand même – всё таки

invisible – невидимый

Texte et devoirs

Rappelons-nous :

Le participe passé.

Причастие прошедшего времени (participepassé) употребляется в сложных временах или в функции прилагательного; образуется от инфинитива (неопределённой формы) глагола. У глаголов I группы меняется окончание -er на -

Следующая страница