Песнь Тагароа, Творца из Бездны
Из хаоса, из тьмы бескрайней,
Где не было ни света, ни земли,
Восстал Тагароа, владыка тайный,
Из пустоты рождённый, как изнутри.
Он был один, в безмолвии глубоком,
Лишь мысль его, как искра, трепетала.
И в этой тьме, в пространстве одиноком,
Он замысел великий зарождал.
Сначала был лишь скорлупы обломок,
Яйцо вселенной, в пустоте висящее.
Внутри него, как пламя, как исток,
Таилось всё, что будет настоящим.
И вот, Тагароа, мощью неземною,
Разбил скорлупу, мир освобождая.
Из верхней части – небо голубое,
Из нижней – землю, твердь под ногами создавая.
Он создал солнце, луну и звёзды ясные,
Чтоб освещали мир, им сотворённый.
И океаны, бурные, опасные,
И ветры, что летят, никем не сдержаны.
Он породил богов, своих потомков,
Чтоб правили землёй, морями, небом.
И дал им силу, мудрость, дар потомства,
Чтоб мир населили, как он задумал.
Но не хватало жизни, не хватало
Существ, что будут землю населять.
И Тагароа, снова из начала,
Решил творение новое создать.
Из глины красной, с примесью морской,
Он вылепил людей, вдохнул в них душу.
И дал им разум, волю и покой,
Чтоб мир познали, слушали и слушали.
Так был рождён мир, из тьмы и хаоса,
Творением Тагароа, владыки древнего.
И до сих пор, эхом в голосах,
Звучит его величие, нетленное.
И помните, потомки, о начале,
О Тьме и Свете, о Творце великом.
И чтите Тагароа, в каждой дали,
В молитвах тихих, в помыслах глубоких.
***
Экур: Песнь о Горе Богов
Восстаньте, смертные, и внемлите слову!
О Экуре, горе богов, я песнь пою!
О доме славы, где Ану и Энлиль,
Судьбу вселенной творят, как им велит.
Из тьмы хаоса, из вод бескрайних Намму,
Поднялся Экур, как свет во мраке густом.
Аншар и Кишар, небеса и земля,
В его фундаменте вечном обрели себя.
Семь врат сияющих, из лазурита и золота,
Ведут в чертоги, где мудрость сокрыта.
Там Нинурта, воин, с копьём громовым,
Охраняет покой богов, неутомим.
Внутри, как пчёлы в улье, боги трудятся,
Законы мироздания творят и судятся.
Энлиль, владыка ветров, с трона взирает,
На земли смертных, что в страхе трепещут.
Инанна, богиня любви и войны,
В Экуре танцует, полна красоты.
Её смех, как звон колокольчиков нежных,
Разгоняет печаль, дарует надежду.
Но не всегда в Экуре царит благодать,
Иногда раздоры богов начинают терзать.
Тогда бушуют бури, реки выходят из берегов,
И смертные молят о милости богов.
Ибо Экур – не просто гора из камня и глины,
Он – связь между небом и землёй, воедино.
Он – сердце вселенной, бьющее в ритме вечном,
И смертный в нём находит отзвук сердечный.
Так восславим же Экур, обитель богов,
Источник жизни, любви и суровых оков!
Пусть песнь моя долетит до небесных высот,
И Экур пребудет во славе в веки веков!
***
Падение Нок: Песнь о глиняных богах и ржавом ветре
В долине Нигера, где солнце палило,
Росла цивилизация Нок, что богов лепила.
Из глины красной, из праха земли,
Творили они лики, что в вечность глядели.
Король Адебайо, мудрый и сильный,
Вёл свой народ к процветанию обильному.
Кузнецы ковали железо, как искры из звёзд,
И воины Нок, словно львы, не знали угроз.
Боги глиняные, с улыбкой загадочной,
Оберегали поля, дарили удачу.
В храмах их пели, им жертвы несли,
И Нок процветал, словно древо вдали.
Но гордость, как ржа, проела их души,
Забыли они предков заветы послушные.
Король Адебайо, в богатстве купаясь,
Забыл о народе, в роскоши увядая.
И боги глиняные, почувствовав злобу,
Смотрели с укором, теряя подобу.
Улыбки их стали печальными, строгими,
Предвестниками бури, ветрами убогими.
И вот, из пустыни, поднялся ветер ржавый,
Несущий болезни, голод кровавый.
Поля засохли, скот погибал,
И Нок, некогда гордый, в отчаянье впал.
Король Адебайо, в страхе дрожащий,
К богам глиняным в храм поспешил, молящий.
Но лики молчали, взор их был холоден,
И ветер ржавый, как саван, был положен.
Воины Нок, ослабленные голодом,
Не смогли сдержать врагов, что пришли с холодом.
Города пали, храмы разрушены,
И Нок, великий, в прах был обращён.
Лишь осколки глиняных богов остались,
Напоминая о гордости, что пала.
И ветер ржавый, над долиной гуляет,
Песнь о падении Нок навеки слагает.
Так помните, люди, урок этой сказки,
Что гордость и жадность – страшнее всякой напасти.