Пламя и тень / Flame and shadow

Пламя и тень / Flame and shadow
Аннотация

Poems of the Pulitzer Prize winner, American poetess Sara Tisdale (1884–1933) began to be translated into Russian only at the beginning of the XXI century.

This book includes translations of all the poems from her poetry collection «Flame and Shadow», released in 1920, and also several poems from other books.

Sara Tisdale's poetry attracts by its simplicity, depth of thought, sincerity, openness, passionate and romantic plot.

I hope that the readers, who have not yet been familiar with the subtle lyrics of this wonderful author, will find here many frank and tender words consonant with their emotions and world perception.

Enjoy reading!

Другие книги автора Сара Тисдейл

Выдающаяся американская поэтесса Сара Тисдейл (1884–1933) при жизни прославилась несколькими сборниками, один из которых – «Песни любви» (1917) – сделал ее первым лауреатом самой престижной в США Пулитцеровской премии (1918). Но настоящая слава пришла к ней посмертно и неожиданно благодаря небольшому стихотворению из книги «Пламя и тень» (1920), известному у нас по началу первой строки – «Будет ласковый дождь» (пер. Л. Жданова).

В России книга избранных стихотворений поэтессы выходит впервые. Она подготовлена коллективом переводчиков, сотрудничающим с интернет-сайтом «Век перевода» (www. vekperevoda.com), и охватывает значительную часть наследия Сары Тисдейл.

Дорогие читатели! Приглашаем вас отворить дверцу в мир сказок, фантазий, стихов и историй. Мы собрали их в одну книгу, и у нас получился «чародейный дом», вернее, «чародейный том». Вы спросите: а что за чародеи поселились в этом доме-томе? Ответ прост. Это писатели, живущие в нашем маленьком Израиле. Волшебство «чародейного тома» в том и состоит, что солидные люди, многие из них убелённые сединой бабушки и дедушки, в душе остались детьми. А такое удаётся не каждому…

Ирина Явчуновская автор сборников стихов, переводов и книг для детей. Публиковалась в периодических изданиях России, Германии, Израиля, Англии и США. Была призёром, лауреатом и членом жюри различных международных поэтических конкурсов. Член СРПИ и Международного Союза литераторов APIA, Лондон.

В сборнике стихов «В театре солнца и луны» несколько разделов – это лирический календарь, размышления автора о природе и жизни, философская и гражданская лирика.

В книге представлены избранные стихотворения выдающейся американской поэтессы начала ХХ века, первого лауреата Пулитцеровской премии Сары Тисдейл. Все творчество поэтессы пронизано любовью, красотой, поэтическим восторгом и мистическим отношением к жизни и смерти.Переводчик Михаил Рахунов с пониманием и любовью воспроизводит особенности поэзии Сары Тисдейл на русском языке. Он следует не только за поэтическим смыслом, но и крайне бережно передает ритмический рисунок ее стихов. Его переводы, как одни из самых точных, высоко оценены многими поэтами и переводчиками в России и за рубежом.

Самое популярное в жанре Зарубежная поэзия

Кажется, что биография поэта Али Ахмада Саида Эсбера сродни мифологическим сказаниям. Даже псевдоним «Адонис», выбранный во времена романтической молодости и проложивший дорогу к всемирной славе, говорит об этом.

Переживший заключение, непонимание со стороны властей и издателей Адонис оказался в первых рядах новой арабской поэзии. Авантюрному выдумщику и скрупулёзному исследователю жизни Востока год из года пророчат Нобелевскую премию.

Всю жизнь Адонис менял мир вокруг себя. На фоне раскалывающейся истории ему удалось создать новый облик арабского стиха.

Теперь сирийскому правдоискателю удалось заговорить и по-русски.

Данный сборник стихотворений включает в себя работы в промежутке с 2020 по 2022 года. Сборник является отражением личностного роста и переживаний, событий и встреч в данном промежутке времени. Здесь присутствуют стихотворения, которые меня устраивают, которые мне не очень нравятся и те, которые я обожаю всем сердцем и разумом.

Этот сборник стихов написан в разные жизненные ситуации, с легко читаемой рифмой и прикольными иллюстрациями. Приятного отдыха.

В сборнике представлены стихотворения И.В. Гёте, охватывающие разнообразные темы и различные периоды его творчества. Лирические произведения позволяют читателям окунуться в богатый мир чувств и переживаний великого немецкого поэта. Красота природы и человека, философские размышления, особая тональность для передачи состояния юности и любви гармонично сочетаются, создавая неповторимую красоту поэтического мира Гёте. Он был не только одним из самых выдающихся поэтов своей эпохи, но и мыслителем, чьи произведения пропитаны глубокими размышлениями о смысле жизни и месте человека в мире.

Сборник стихотворений, который является историей зарождения идеологии никизма.

Книга «Глаза Лины» представляет российскому читателю немецкую поэзию на разных этапах её развития, от классиков до современников, на языке оригинала и, параллельно, в переводах известного русского поэта Владимира Фадеева. Идея книги и её концептуальная направленность – утверждение духовного братства русского и немецкого народов, пронесённого сквозь исторические испытания и скреплённого активным творческим взаимодействием. Книга будет интересна всем ценителям поэтического слова, всем неравнодушным к проблемам гуманизма и сохранения мира на Земле.

Das Buch «Die Augen von Anna» prasentiert dem russischen Leser deutsche Lyrik in verschiedenen Stadien ihrer Entwicklung, von den Klassikern bis zu den Zeilgenossen, in der Originalsprache und gleichzcitig in Ubersetzungen des bekannten russischen Poeten Wladimir Fadejew. Die Idee des Buches und seine konzeptionelle Ausrichtung ist das Aufzeigen der geistigen Nahe des russischen und des deutschen Volkes, die durch historische Priifungen getragen und durch ak-tive schopferische Eintlussnahme gestarkt wird. Das Buch wird fiiralle diejenigen von Interesse sein, die die Poesie schalzen, und fiir alle, denen der I lumanismus und die Bewahrungdes Friedens auf Erden nicht gleichgiiltig sind.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Поэзия в Китае существует по меньшей мере три тысячи лет (это одна из старейших поэтических традиций в мире). «Начинай образование с поэзии» – гласила известная мудрость Конфуция. На протяжении веков каждый грамотный человек в Китае, от императоров и чиновников до монахов и студентов, старался запечатлеть свои чувства, наблюдения и размышления в красивой стихотворной форме. В настоящем издании представлены замечательные образцы китайской поэзии разных эпох: от древнейшей «Книги песен» («Ши цзин») до эпохи Цин (1644–1911) в переводах выдающегося китаеведа, доктора наук, профессора Льва Николаевича Меньшикова (1926–2005). В подборке текстов нет заранее продуманной системы, однако стихи, вошедшие в книгу, представлялись составителю «важными, значительными и совершенными». Стихотворные переводы сопровождаются статьями, биографиями поэтов и подробными примечаниями.

«Пророку» Халиля Джебрана уже почти 100 лет, и он переведен более чем на 100 языков. Это книга мудрости, затрагивающая практически все важные человеческие вопросы: жизнь и смерть, добро и зло, любовь и брак, религию и экономику и многое другое. «И сказал Пророк…» – новое подарочное издание классического текста Халиля Джебрана, дополненное десятками его прежде не публиковавшихся стихотворений, изречений, афоризмов и рисунков. Они были обнаружены в 2017 году в архивах Университета Северной Каролины и порадуют всех настоящих почитателей великого ливанского философа, художника и писателя.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Стихи о любви, дружбе, предательстве и верности. Моим детям посвящается.

Предлагаемая вниманию читателя небольшая антология (буквально «собрание цветов», «цветник» или «букет») русских переводов стихотворений греческих поэтов ХХ века – одна из многих попыток увидеть Древнюю Грецию глазами нашего или относительно недавнего времени.

Оставить отзыв