Избранное. В переводе Станислава Хромова

Избранное. В переводе Станислава Хромова
Аннотация

В книгу переводов Станислава Викторовича Хромова включены переводы стихотворений известного французского поэта XIX века Шарля Бодлера.Переводы Станислава Хромова сохраняют неизменным поэтический строй и передают изящество и смысл оригинала.Многие стихотворения переведены впервые.

Другие книги автора Шарль Бодлер

Стихотворения из «Цветов Зла» – великой книги великого французского поэта Шарля Бодлера (1821-1867) – переводили многие, но немногим удалось перевести ее полностью. В 1929 г. в Париже был издан перевод, выполненный выходцем из Швейцарии Адрианом Ламбле. Книга «сделана очень тщательно и, видимо, с большой любовью. <… > Перелистывать и читать ее приятно. На ней лежит отпечаток общей культурности. Есть в ней слабый, но все-таки еще не окончательно исчезнувший отблеск одного из самых глубоких дарований, которые когда-либо были на земле», – писал о ней Г. Адамович. Более 80 лет работа Ламбле оставалась неизвестной российскому читателю, да и о самом переводчике знали лишь специалисты. Теперь этот полный перевод «Цветов Зла» возвращается на вторую родину Адриана Ламбле – в Россию.

В этот сборник вошли две книги Бодлера – «Стихотворения в прозе» и принесшие автору громкую международную славу программные «Цветы зла». Книга-манифест французского символизма впервые была опубликована в 1857 году и вызвала бурную общественную реакцию. Для поэта скандал закончился судебным штрафом, тираж книги был арестован, а наиболее «неприличные» стихотворения изъяты из сборника.

Время расставило все по своим местам: давно забыты имена косных гонителей, а стихотворения Бодлера, с их ярким колоритом, сверкающей образностью и свободным полетом воображения, по-прежнему восхищают и завораживают истинных любителей поэтического слова всего мира.

«Парижский сплин» – произведение поэта и критика, классика французской и мировой литературы Ш. Бодлера (1821 – 1867).*** Это сборник стихотворений в прозе – классический образец такого жанра. Париж Бодлера – таинственный и сумрачный, полуреальный и полумистический. Он весь – в видениях сна или наркотического бреда. Ибо в этом глубоко социальном произведении поэт описывает нищету, болезни, убогость и страдания людей, вынужденных существовать «на дне» большого города. Также автор рассказывает о чувствах парижан, которым выпало жить в «эпоху упадка».

Шарль Бодлер (1821–1867) – величайший французский поэт, автор «Цветов зла», enfant terrible, человек, подведший черту под эпохой Просвещения и открывший своим творчеством век модернизма, самый влиятельный французский литератор XIX века, чьими открытиями пользовались поэты и писатели по всему миру, в том числе и в России – весь Серебряный век, – был не только поэтом, но и тонким прозаиком.

Однако проза Бодлера мало известна русскому читателю. Между тем его эссе, критические статьи, наблюдения из дневников и записных книжек, наброски романов и пьес интересны не только потому, что позволяют шире взглянуть на творчество поэта; в первую очередь они – умное и одновременно занимательное чтение.

Большая часть представленных в издании текстов публикуется по-русски впервые.

Целый ряд понятий и образов выдающегося немецкого критика XX века В. Беньямина (1892–1940), размышляющего о литературе и истории, политике и эстетике, капитализме и фашизме, проституции и меланхолии, парижских денди и тряпичниках, социалистах и фланерах, восходят к поэтическому и критическому наследию величайшего французского поэта XIX столетия Ш. Бодлера (1821–1867), к тому «критическому героизму» поэта, который приписывал ему критик и который во многих отношениях отличал его собственную критическую позицию. В коллективной монографии, подготовленной на основе материалов международного симпозиума «Шарль Бодлер&Вальтер Беньямин: Политика&Эстетика», состоявшегося в 2008 году в Пушкинском доме, ученые России, Франции, Сербии, ЮАР прослеживают разнообразные связи, объединяющие автора «Цветов зла» с автором «Passagen-Werk»». В соответствии с исследовательскими задачами в монографии выделены четыре части, в которых представлены различные аспекты взаимодействия политического и эстетического в трудах и днях французского поэта и мыслителя и немецкого критика и теоретика культуры: «Политика поэзии», «Политика критики», «Эстетика настоящего», «Политика перевода».

Стихотворный сборник «Цветы зла» – великое произведение Шарля Бодлера, одного из крупнейших поэтов Франции XIX в. Герой цикла разрывается между идеалом духовной красоты и красотой порока, его терзают ощущение раздвоенности и жажда смерти.

Вошедшие в сокровищницу мировой литературы «Цветы зла» публикуются в переводе Адриана Ламбле, русского поэта-переводчика швейцарского происхождения. Этот наиболее полный из всех имеющихся переводов сборника был издан в Париже в 1929 г. и породил миф, что его автором является сама Марина Цветаева.

«В работе Адриана Ламбле есть одно большое достоинство: она сделана очень тщательно и, видимо, с большой любовью. <…> Перелистывать и читать ее приятно. На ней лежит отпечаток общей культурности. Есть в ней слабый, но все-таки еще не окончательно исчезнувший отблеск одного из самых глубоких дарований, которые когда-либо были на земле». Георгий Адамович

Знаменитая книга стихов «Цветы Зла» классика французской литературы Шарля Бодлера издается в переводе прославленного поэта-имажиниста Вадима Шершеневича (1893–1942). Лишь два стихотворения из этого перевода, выполненного в 1933–1940 годах, было опубликовано в журналах при жизни поэта; еще около двух десятков – в 1990-е – 2000-е годы. Между тем «авторский» Бодлер Шершеневича оказался единственным, сохраняющим форму оригинала и притом полностью законченным. В отличие от первых публикаций (изд-во «Водолей», 2007 и 2009), в книге воспроизведены иллюстрации парижского издания 1910 г. Выход книги приурочен к 75-летию со дня смерти переводчика.

Шарль Бодлер – талантливый французский поэт 19 века, личность скандальная и весьма неоднозначная. Каких только эпитетов не удостаивался Бодлер от современников, считавших его лирику аморальной и богохульной, а его самого – чуть ли не безумцем!

Поэзия Бодлера – местами противоречивая и страшная по смыслу, однако она обладает своеобразной магической притягательностью и помогает внимательному читателю понять многие культурные реалии наших дней.

Данная книга включает наиболее характерные стихотворения Бодлера, ряд которых ранее публиковался в его скандальном сборнике «Цветы зла».

Самое популярное в жанре Стихи и поэзия

В сборник вошли лучшие стихотворения поэтессы, написанные в разные годы.

Что бывает после разговора с нами – неприязнь, радость или ничего? Дано ли нам знать это доподлинно? Нет. Но разговор состоялся…

Перед читателем предстаёт четвёртая книга автора. Она не такая грустная, как первый поэтический опыт «Хороводы смерти». Автор искренне надеется, что сводный сборник его лирики будет по достоинству оценен читателем.

«Читай читай мои стихи

Они – жирафы

Ты не дотянешься до головы

Но африканскую чуднýю шею

Ты можешь видеть

И обнимать…»

Содержит нецензурную брань

Писатели ищут ответы на вопросы, что такое русская цивилизация, что значит сегодня быть гражданином России, кто мы россияне, какие ценности исповедуем, как относимся друг к другу. Какие проблемы обществу придётся решать в ближайшие годы. В чём сегодня национальный интерес России, когда возникает новая Евразия с перераспределением сил и сфер влияния.

«Слепень 200 грамм

Теофиль Готье

Скачет по горам

В шапке и кутье…»

Книга содержит нецензурную брань

«На ладонях вселенной мы просто песчинки,Лишь сменяются наши картинки,Что там за горизонтом событий?Вам не положено знать, извините…»– Бывают моменты, когда хочется говорить стихами. В этих ровных строках и кроется душа, со всей своей болью и необъятностью, чувствами и мыслями. Поэзия приходит в нашу жизнь всегда вовремя и не случайно.Ирина Самохина, автор книг «Выйти из поезда» и «Рано. Поздно. Никогда».

Любовь к родным, к женщине, к родине. Ненависть, отчаянье, боль. Взгляд на себя со стороны, попытка понять – что такое душа и есть ли она у нас. Великие исторические деяния предков. В этом сборнике стихотворений я постарался передать всю многогранность нашей жизни, всю глубину человеческой сущности. Впрочем стихотворения сами вам об этом расскажут.

Книга – рецепт, который сам становится лекарством.Выписываю текст.Показания к применению: острая недостаточность Себя, хроническая потеря смысла, переломы судеб. С осторожностью применять в период вскармливания ложных надежд – опасно возвращением к реальности.Особенности приёма обозначены в разделах:divide in partes aequales (лат) – раздели на равные части;misce fiat mixtura (лат) – смешай до микстуры;ad usum internum (лат) – для внутреннего применения;repetatur (лат) – повторить.

Сборник стихотворений молодой поэтессы Пелагеи Михайловны, желавшей поделиться своей историей о конце прекрасного чувства – любви, об ее этапах и последствиях.

Оставить отзыв